«Беспечный ездок» (англ.).
38
Фридерика Майрёкер (р. 1924) — известная австрийская поэтесса, прозаик, эссеист.
39
Эрнст Яндль (1925–2000) — известный австрийский поэт.
40
Чур — округ в Швейцарии (кантон Граубюнден) и главный город этого округа.
41
Как дела? (англ.)
42
В оригинале цитируется текст шлягера «В белом, с букетом в руках, — такой я вижу тебя в самых прекрасных мечтах» популярного немецкого певца Роя Блэка.
43
Как вас зовут? (англ.)
44
— Меня зовут Рамона.
— А меня Франц.
— Вы откуда?
— Из Австрии.
— А, кенгуру.
— Нет, горы. (англ.).
45
Приятель-гей (англ.).
46
Дэвид Хоти (р. 1937) — известный англо-американский художник; калифорнийская вилла с бассейном, окруженным пальмами, — один из его излюбленных мотивов.
47
Рейнальдо Аренас (1943–1990) — кубинский писатель-диссидент, преследовавшийся режимом Кастро.
48
Язвы общества (исп.).
49
Часы, не показывайте время, / Часы, замедлите ход, / Потому что моя жизнь кончается (исп).
50
Сьенфуэгос — крупный приморский город на Кубе.
51
«Батида де коко» — бразильский кокосовый ликер.
52