«Беспечный ездок» (англ.).

38

Фридерика Майрёкер (р. 1924) — известная австрийская поэтесса, прозаик, эссеист.

39

Эрнст Яндль (1925–2000) — известный австрийский поэт.

40

Чур — округ в Швейцарии (кантон Граубюнден) и главный город этого округа.

41

Как дела? (англ.)

42

В оригинале цитируется текст шлягера «В белом, с букетом в руках, — такой я вижу тебя в самых прекрасных мечтах» популярного немецкого певца Роя Блэка.

43

Как вас зовут? (англ.)

44

— Меня зовут Рамона.

— А меня Франц.

— Вы откуда?

— Из Австрии.

— А, кенгуру.

— Нет, горы. (англ.).

45

Приятель-гей (англ.).

46

Дэвид Хоти (р. 1937) — известный англо-американский художник; калифорнийская вилла с бассейном, окруженным пальмами, — один из его излюбленных мотивов.

47

Рейнальдо Аренас (1943–1990) — кубинский писатель-диссидент, преследовавшийся режимом Кастро.

48

Язвы общества (исп.).

49

Часы, не показывайте время, / Часы, замедлите ход, / Потому что моя жизнь кончается (исп).

50

Сьенфуэгос — крупный приморский город на Кубе.

51

«Батида де коко» — бразильский кокосовый ликер.

52

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату