Он нас изяществом пленилИ тем, что статен, гибок, мил».Едва девичий крик умолк, Поднадоевший мне,Я резкий ощутил толчок На собственной спине:«Ба! Это Браун! Ты, никак,Опять поправился, толстяк?»«Мой вес — не ваше дело, сэр!» «Твое? Ты знаешь толкВ своих делах, и их размер Внушает мне восторг!Тот, у кого такой размах,Удачлив должен быть в делах.С тобой стоять опасно здесь, Ушел бы ты, дружок,Иначе весь твой тяжкий вес Со мной уйдет в песок…»Дуэль обиду смоет… КакОн смел сказать, что я толстяк!Перевод М. Матвеева
Аталанта в Кэмден-Тауне
Это давней весной Все случилось. Сначала Аталанта со мной, Помню я, не скучала,И на нежные речи мои благосклонно она отвечала. Ожерелье и брошь Я дарил чаровнице, Уповая, что все ж Сердце милой пленится,А прическу носила она в стиле правящей Императрицы. Я в театр приглашал Мою юную Пери, Но в ответ я внимал: «Я вам больше не верю.Я устала уже от жары и толпы в ожиданье Дандрери». «Это только каприз! — Я внушал себе. — Это Значит просто, что мисс Благосклонна к тебе так!» —И вскричал: «Просто блеск!» — это был клич ловцов девонширских креветок Я твердил: «Ерунда! Скажут все непременно: — Ты счастливчик! — когда Будет в бледную пенуПревращаться наш свадебный торт и желтеть флердоранж постепенно». Как зевала она В неге томной и сладкой! Я был пьян без вина Той блестящей догадкой!Бурей вздохов я был поражен, уязвлен этим взглядом украдкой! Я шептал: «Это так — Не тоска, а томленье! Остается на брак Получить Разрешенье!Только дорого это, и нам надо бы предпочесть Оглашенье. Будь Геро моей! Свет Маяка предо мною». Но услышал в ответ, Чтоб оставил в покое.Я сквозь уличный грохот и шум разобрать не сумел остальное.Перевод М. Матвеева