офисе Управления. Рут присоединилась к нему, замкнутая, испуганная, в почти пустом кафетерии. Они унесли свои чашки на угловой столик. Ему запомнился общепитовский запах с еле уловимым привкусом антисептика, стол с пластиковым покрытием «под мрамор» с невыводимыми пятнами от кофе.
Чашка задребезжала, когда Рут поставила ее на стол. Турлоу сидел молча, чувствуя, что ей нужно прийти в себя после того, что он сказал.
Через некоторое время она кивнула, затем сказала:
— Я знала это… догадывалась.
— Рут, я сделаю все, я…
— Нет, — Рут заправила под колпак выбившуюся рыжую прядь. — Ему позволили позвонить мне из тюрьмы… прямо перед тем, как ты пришел. Он в ярости. Он не примет ничего, что ты предложишь.
«Очевидно, ему сказали о моем отчете», — подумал Турлоу.
— Теперь он знает, что ему не удалось прикинуться нормальным, — сказал он. — Естественно, он разъярился.
— Энди… ты уверен?
Рут накрыла его ладонь своей, чуть влажной от пота. Турлоу взял ее за руку, думая о том, что его пот перемешивается с ее. Мысль принесла с собой странное ощущение интимности.
— Ты уверен, — вздохнула она. — Я видела, как это наступало.
Снова глубокий вздох.
— Я еще не рассказывала тебе о Рождестве.
— О Рождестве?
— О Сочельнике. Мой… я пришла домой из больницы. У меня была вечерняя смена, помнишь? Он бродил по дому, разговаривая сам с собой… он говорил ужасные вещи о матери. Я слышала, как она плачет у себя наверху… Я… я полагаю, что накричала на него, назвала его лжецом.
Рут сделала два судорожных вздоха.
— Он… ударил меня, толкнул на елку, перевернул все вверх дном…
Она прижала руку к глазам.
— Он никогда не бил меня прежде — всегда говорил, что не видит смысла в порках. Ему часто доставалось, когда он был маленьким.
— Почему ты не рассказала мне?
— Нам было… мне… мне было стыдно… я думала, что… — она пожала плечами. — Я ходила в клинику к доктору Вейли, но он сказал… ссоры, люди в семейных конфликтах…
— Вполне в его духе. Твоя мать знала, что он ударил тебя?
— Она слышала, как он выскочил из дома и захлопнул дверь. Его не было всю ночь. В Сочельник! Она… она услышала шум. Она спустилась и помогла мне все прибрать.
— Жаль, что я не знал этого, когда говорил с…
— Ну и к чему это бы привело? Все защищают его, даже мама. Знаешь, что она мне сказала, когда помогала убирать? «Твои отец очень болен, Рути». Оправдывая его!
— Но, коль скоро она знает, может быть…
— Она имеет в виду не душевное заболевание. Доктор Френч считает, что у него прогрессирующее склеротическое состояние, но он же не ляжет в больницу на полное обследование. Она знает об этом и именно это имеет в виду. Только это!
— Рут… — Турлоу на миг подумал о своем разоблачении. — Некоторые тяжелые состояния этого типа, например склероз Мёнкеберга, часто сопровождаются расстройствами личности. Разве ты не знала этого?
— Я… он не пошел бы нам навстречу, не лег бы в больницу. Я говорила с доктором Френчем… Вейли. Он совершенно ничем не помог. Я предупредила маму — насилие и…
— Возможно, если бы она…
— Они женаты двадцать семь лет. Я не могу убедить ее в том, что он действительно может причинить ей вред.
— Но он ударил тебя, сбил с ног.
— Она сказала, что я спровоцировала его.
Воспоминания, воспоминания — пахнущий антисептиком маленький уголок в больничном кафетерии, который столь же неизгладимо отпечатался в его мозгу, как эта темная улица рядом с домом, где Рут жила с Невом. Предупреждения насчет Джо Мэрфи были достаточно ясными, но мир был еще не готов понимать и защищаться от собственного безумия.
Турлоу снова взглянул на безмолвный дом, огни, размытые пеленой дождя. В этот момент между домом Рут и соседним слева домом появилась бегущая женщина в блестящем от дождя плаще. На миг показалось, что это Рут, и он наполовину вылез из машины, но тут женщина выбежала на освещенное место, и стало видно, что она старше, а плащ накинут прямо поверх халата. Она была в шлепанцах, которые начали хлюпать, когда она перебегала газон.
— Эй вы! — позвала она, махнув Турлоу рукой.
Он вышел из машины. Дождь захолодил волосы, лицо. Его захлестнула волна дурных предчувствий.
Женщина, задыхаясь, подбежала, остановилась. По растрепанным седым волосам стекали струи воды.
— У нас не работает телефон, — сказала она. — Муж побежал к Иннессам, чтобы позвонить от них, но я подумала, возможно, отключили все телефоны, поэтому я пошла…
— Зачем вам телефон? — Голос внезапно сел.
— Мы живем неподалеку, — она указала на дом. — Из нашей кухни видно, что делается во внутреннем дворике у Хадсонов, и я увидела, что он там лежит, поэтому я сбегала туда… он мертв…
— Рут… миссис Хадсон?
— Нет, мистер Хадсон. Я видела, как она входила в дом, но там нет никаких следов ее присутствия. Надо вызвать полицию.
— Да, да, конечно.
Он направился к дому.
— Ее там нет, я же вам говорю. Я осмотрела весь дом.
— Возможно… возможно, вы ее не заметили.
— Мистер, произошел несчастный случай, возможно, она уже пошла за помощью.
— Несчастный случай? — он развернулся, ошеломленно уставившись на женщину.
— Он упал на одну из этих стеклянных дверей и перерезал артерию, похоже на то. Возможно, она побежала за помощью.
— Но… я был здесь и…
Слева из-за угла выехала полицейская патрульная машина с включенной мигалкой, затормозила рядом с его машиной. Оттуда выпрыгнули два полицейских. Турлоу узнал одного, это был Мэйбек, Карл Мэйбек, худой угловатый мужчина с костлявыми руками и узким лицом. Мэйбек вприпрыжку перебежал газон, направляясь к Турлоу, а его напарник подошел к женщине.
— О, доктор Турлоу, — сказал Мэйбек. — Не узнал, — он остановился, посмотрел на Турлоу. — В чем дело? Нам позвонили, что-то насчет несчастного случая. «Скорая» уже вышла.
— Вот эта женщина, — Турлоу кивнул на соседку Хадсонов. — Говорит, что Нев Хадсон мертв, вроде бы упал на какое-то стекло. Возможно, она ошибается. Может быть, надо войти внутрь и…
— Сейчас, док.
Мэйбек первым подбежал к входной двери. Она была заперта.
— С другой стороны, — крикнула им в спину женщина. — Дверь во внутренний дворик открыта.
Они сбежали с крыльца, забежали за угол, отмахиваясь от хлещущей влажной листвы кустарника. Турлоу обнаружил, что двигается точно в какой-то дымке. «Рут! Боже мой, где ты?» Он поскользнулся на мокрых булыжниках дворика, чуть не упал, но все-таки удержался, и тут его взгляд упал на красное месиво, бывшее когда-то Невом Хадсоном.
Мэйбек оторвался от осмотра тела.
— Готовенький, — он взглянул на Турлоу. — Вы давно здесь, док?