— В каком смысле?
Вместо ответа Лирит отошла к ближайшему кусту, отломила несколько голых сучков, собрала пригоршню красных ягод и вернулась к остальным. Потом протянула им палочки и ягоды.
— Линии и точки, — сказала она.
Тревис и Фолкен с уважением посмотрели на колдунью и рассмеялись — они поняли.
Они стали по очереди подходить к двери, запоминать по нескольку символов, после чего возвращались к большому плоскому камню, на котором воссоздавали символы при помощи палочек и ягод. Вскоре на камне получилась копия рисунка.
Они встали вокруг камня и принялись изучать изображение. Тревису показалось, будто он видит в рисунке что-то знакомое, и не только потому, что символы походили на руны. Ему всегда представлялось, что именно так выглядят написанные слова — хаотичное сочетание линий и точек — до того, как ему удавалось сосредоточиться и прочитать текст. Но сколько он ни старался, значки никак не превращались в осмысленные сочетания.
Фолкен застонал и отошел от камня.
— Бесполезно. Мы никогда не поймем, что здесь написано. — Он поднял голову. — И дело тут не в пилоне.
Лирит поднесла руку ко лбу.
— Нужно продолжать попытки. Возможно, мы совершили ошибку, когда копировали надпись. Я пойду, проверю еще раз.
— Я помогу, — вздохнул Фолкен.
Бард и колдунья вернулись к двери. Тревис вновь посмотрел на камень. Казалось, палочки и ягоды отплясывают какой-то безумный танец, и он перестал пытаться их остановить. Все равно понять невозможно. Он расслабился, точки и линии поплыли у него перед глазами.
Две палочки и одна ягода столкнулись, образовав новое сочетание. Тревис с шумом вздохнул. Получилась урат, руна открывания.
Он заморгал, палочки и ягоды остановились. Руна урат исчезла.
Нет, он ошибся. Руна где-то здесь, не так ли? Он взял самую правую палочку и перенес ее к самой левой палочке и ягоде. Вместе они образовали руну открывания.
Дрожа от нетерпения, Тревис перенес две палочки, которые стали самыми правыми, к тем двум, что образовали руну урат. Он вздрогнул. Получилась руна пил. Дверь.
Теперь он работал быстро, передвигая палочки и ягоды справа налево, пока у него не получилось семь рун. Прежде чем Тревис понял, что делает, он произнес:
— Урат пел сар бри, фейл кронд вэл.
— Что ты делаешь, Тревис?
Он поднял голову. К нему направлялся Фолкен, который хмуро смотрел на палочки. Тревис собрался ему ответить, но раньше заговорила Лирит, оставшаяся возле арки.
— Посмотрите на дверь, — прошептала она.
Тревис и Фолкен повернулись к ней. Символы на двери начали светиться. Раздался негромкий щелчок, словно ключ повернулся в замке, и между рунами появилась вертикальная линия, идущая сверху вниз.
— Что происходит? — спросил Тревис.
И тут же получил ответ на свой вопрос — послышался шелест сухого, древнего воздуха — дверь распахнулась.
ГЛАВА 62
— Клянусь Олригом, это действительно руны. — Фолкен заглянул в дверь и провел рукой по седым волосам. — Я их просто не мог увидеть.
— У каждого из нас бывают неудачные дни, дорогой, — сказала Мелия, но в ее голосе явно не хватало сочувствия.
Бард бросил на нее сумрачный взгляд.
Грейс смотрела в темное пространство за открытой дверью. Коридор. Пыльный, с металлическим привкусом воздух, которым не дышали столетия.
Она повернулась к Тревису.
— Как ты догадался преобразовать символы в руны?
Тот смущенно пожал плечами.
— А я не догадался.
Грейс изучающе посмотрела на него. Конечно, дело в его неспособности к чтению. Он и не собирался преобразовывать символы — просто все произошло в его сознании, когда он устал и не мог сосредоточиться.
Бельтан улыбнулся Тревису.
— Иногда полезно уметь читать в зеркале.
— В самом деле, — согласилась Лирит. Эйрин показала на палочки и ягоды.
— Так что же говорят руны?
Фолкен открыл рот, но перевод пробормотал Тревис:
— Открой дверь в темном камне и ищи короля огненной долины.
Все удивленно посмотрели на Фолкена.
— Теперь, когда твоя волшебная дверь открыта, Фолкен, кто войдет в нее? — наконец спросила Лирит.
— Мы все.
— Ты уверен, что это правильное решение, дорогой? — осведомилась Мелия.
Фолкен пожал плечами.
— А кто хочет остаться?
Таковых не оказалось.
— Нам придется оставить лошадей, — сказал Бельтан. — Они не смогут войти в туннель.
— А с ними здесь ничего не случится? — спросила Эйрин у светловолосого рыцаря.
Однако ей ответил Дарж:
— Я уверен, что с ними все будет в порядке, миледи.
Все удивленно уставились на эмбарца. Они впервые слышали столь оптимистические слова от Даржа.
Рыцарь пригладил рукой усы.
— Я просто хотел сказать… Черногривый и жеребец сэра Бельтана будут охранять остальных лошадей от волков, горных львов и других опасностей в наше отсутствие.
Грейс облегченно вздохнула. Потом вновь заглянула в темный проход.
Мелия провела рукой по символам, вырезанным на арке.
— Но почему здесь, Фолкен? Конечно, я доверяю Тому — насколько мне известно, он никогда не ошибается. Но почему Камень оказался именно здесь?
Фолкен положил руку в перчатке на плечо Мелии.
— Поиски ответа на этот вопрос и привели нас сюда.
Мелия сжала его запястье. Фолкен посмотрел на остальных.
— Брать с собой много вещей не нужно — лишь фляжку с водой и немного еды. Если все пройдет удачно, мы здесь надолго не задержимся.
Это если не прошло мимо внимания Грейс. Тем не менее она взяла с собой лишь небольшую фляжку с водой и сушеных фруктов для себя и Тиры. Грейс пожалела, что у них нет сапожек для девочки — что не имело особого значения, пока они ехали верхом, — но сейчас сокрушаться было поздно.