Запела У Иньэр на мотив «Зелен абрикос»:
Когда она кончила петь, вышли Ли Мин и У Хуэй.
— Да здесь оказывается и певцы! — воскликнул Се Сида. — А ну-ка, покажите свое мастерство!
Зазвучали аккорды лютни, запела свирель и послышался романс на мотив «Островок прохлады»:
Пир близился к концу. Бай Лайцян, заметив на стене барабанчик с узорной отделкой, спрятал его за камень и сорвал ветку цветов, чтобы передавать ее под барабанный бой. Симэнь сразу смекнул, что за игру затевает Бай, и подмигнул Ли Мину с У Хуэем. Те проникли за камень и стали наблюдать через отверстие в нем. Как только цветок переходил к тому, кого они хотели напоить, барабан умолкал.
— Вот негодники, — ворчал Бай. — Я буду барабанить, и мне не мешайте!
Бай Лайцяну все же удалось заставить и Симэня выпить не одну чарку. Игра была в самом разгаре, когда к пирующим ворвался Шутун, и, нагнувшись к Симэню, зашептал на ухо:
— Матушке Шестой плохо! Вас просят скорее домой. Конь у нас с собой.
Симэнь стал поспешно откланиваться. Остальные гости были тоже порядком пьяны и поднялись за ним вслед.
— Брат, я ведь не поднес тебе ни чарки! — уговаривал Симэня хозяин. — Нехорошо так! — что это еще за шептанья!
Боцзюэ продолжал держать Симэня, и тому пришлось объяснять в чем дело. Симэнь простился и помчался верхом на коне. Боцзюэ принялся уговаривать остальных. Вдруг он заметил исчезновение Хань Цзиньчуань и пошел ее разыскивать. Оказалось, она присела по малой нужде у камня. Выпросталась красная полоска, из которой вылетали мириады светлых жемчужин. Боцзюэ притаился рядом за изгородью и пощекотал былинкой устье ее лона. Вспугнутая Цзиньчуань поспешно вскочила и поправила одежду.
— Чтоб ты сгинул, проклятый! — заругалась она. — Вон чего надумал, непутевый!
Покрасневшая Цзиньчуань, пересыпая шутки руганью, вышла. Боцзюэ поведал обо всем гостям, и те дружно посмеялись. Симэнь оставил Циньтуна убрать посуду. Слуга перенес все на лодку. Гости отчалили в город и разошлись. Боцзюэ расплатился с лодочниками. Циньтун доставил посуду к Боцзюэ, и тот угостил слугу вином, но не об этом пойдет речь.
Симэнь спешился у ворот и бегом направился прямо к Пинъэр.
— Матушка тяжело заболела, — говорила Инчунь. — Посмотрите скорей.
Симэнь приблизился к постели. Пинъэр стонала от боли в желудке.
— Я сейчас же велю пригласить врача Жэня, — сказал он страдающей Пинъэр и велел Инчунь позвать Шутуна. — Скажи, чтобы написал визитную карточку и вызвал доктора Жэня.
Горничная передала Шутуну распоряжение хозяина, и слуга направился к доктору.
Симэнь подсел на кровать к Пинъэр.
— Как от тебя вином несет! — сказала Пинъэр.
— Плохо поел, вот и пахнет, — отвечал Симэнь и, обернувшись к Инчунь, спросил: — Рисового отвару давала?
— Матушка с утра крошки в рот не брала, — отвечала горничная. — Только супу немножко пропустила. Боль у матушки в груди, в животе и в пояснице.
Симэнь нахмурился и тяжело вздыхал.
— А как Гуаньгэ, поправился? — спросил он Жуи.
— Ночью был жар, плакал он, — отвечала кормилица.
