полклика — полкилометра. Один клик — один километр.

16

Марка машины. Шевроле Корвет, спортивная машина.

17

G-man, government man, человек правительства — сленговое название сотрудника ФБР.

18

GI Government Issue — сленговое название американского солдата.

19

Штучка с Восточного побережья — в САСШ это примерно то же самое, что и у нас москвички.

20

Мягкие лапки — одно из слэнговых названий новобранцев в US army.

21

То есть тяжелые грузовики Фрейтлайнер, Мак и Интернэшнл. Как и в нашем мире, здесь перевозчики в основном пользовались Интерами — но уважали и другие машины: Фреды за дешевизну, а Маки — за неубиваемый, переваривающий самое поганое топливо, тяговитый дизель.

22

Общеупотребимая кличка бразильцев в этом мире.

23

flying leathernecks — так называют летчиков Корпуса морской пехоты САСШ. И в этом мире и в моем они летают на AV8B, то есть СВВП Харриер, сборки McDonnell Douglas.

24

ID — документ, Ай-Ди.

25

MID — Military ID, военное удостоверение личности.

26

скэллер — устройство, забивающее помехами эфир и делающее невозможным использование подслушивающих устройств.

27

Статик-гард — начальный уровень для охранника. Это значит, что есть объект, вот он и должен стоять на посту с автоматом и охранять его.

28

Личка — личная охрана, персональное сопровождение.

29

Дипломатическая секретная служба — разведка госдепартамента САСШ, существует и в нашем мире. Именно с нее знаменитый Роберт Ладлэм писал свой 'отдел консульских операций'. Служба небольшая, но с предельно широким спектром ответственности. Обеспечение безопасности дипломатов и дипломатических учреждений, борьба с вербовкой дипломатов, с коррупцией в дипломатической среде, с терроризмом. В общем — опасно неопределенная зона ответственности.

30

Вы читаете Время героев (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату