полклика — полкилометра. Один клик — один километр.
16
Марка машины. Шевроле Корвет, спортивная машина.
17
G-man, government man, человек правительства — сленговое название сотрудника ФБР.
18
GI Government Issue — сленговое название американского солдата.
19
Штучка с Восточного побережья — в САСШ это примерно то же самое, что и у нас москвички.
20
Мягкие лапки — одно из слэнговых названий новобранцев в US army.
21
То есть тяжелые грузовики Фрейтлайнер, Мак и Интернэшнл. Как и в нашем мире, здесь перевозчики в основном пользовались Интерами — но уважали и другие машины: Фреды за дешевизну, а Маки — за неубиваемый, переваривающий самое поганое топливо, тяговитый дизель.
22
Общеупотребимая кличка бразильцев в этом мире.
23
flying leathernecks — так называют летчиков Корпуса морской пехоты САСШ. И в этом мире и в моем они летают на AV8B, то есть СВВП Харриер, сборки McDonnell Douglas.
24
ID — документ, Ай-Ди.
25
MID — Military ID, военное удостоверение личности.
26
скэллер — устройство, забивающее помехами эфир и делающее невозможным использование подслушивающих устройств.
27
Статик-гард — начальный уровень для охранника. Это значит, что есть объект, вот он и должен стоять на посту с автоматом и охранять его.
28
Личка — личная охрана, персональное сопровождение.
29
Дипломатическая секретная служба — разведка госдепартамента САСШ, существует и в нашем мире. Именно с нее знаменитый Роберт Ладлэм писал свой 'отдел консульских операций'. Служба небольшая, но с предельно широким спектром ответственности. Обеспечение безопасности дипломатов и дипломатических учреждений, борьба с вербовкой дипломатов, с коррупцией в дипломатической среде, с терроризмом. В общем — опасно неопределенная зона ответственности.
30