Резистанс (Resistance, франц.) – сопротивление.

44

Украшенный головной убор древних восточных царей, а также головной убор Папы Римского.

45

Эта история описана в романе Л.-Ф. Селина «Север».

46

Его хозяин (итал.).

47

Селин имеет в виду писателя Роже Нимье (1925–1962), прославившегося своим романом «Голубой гусар». Будучи сотрудником издательства «Галлимар», Нимье старался всячески поддерживать Селина. Селин несколько раз с большой симпатией упоминает имя Роже Нимье в своих последних романах, «Севере» и «Ригодоне».

48

«Путешествие на край ночи» – первый роман Л.-Ф. Селина.

49

Эльза Триоле – французская романистка, родилась в Москве в 1896 году, сестра Лили Брик, переводила стихи и прозу Владимира Маяковского на французский язык. Вела творческую полемику в виде диалогов с Луи Арагоном.

50

В 1936 г. в Москве был опубликован роман Л.-Ф. Селина «Путешествие на край ночи», в сентябре того же года автор совершил поездку в Ленинград, одной из целей которой было получение гонорара за издание романа на русском языке.

51

«Плеяда» – серия издательства «Галлимар», включающая наиболее значимые произведения французской литературы.

52

Agrege (франц.) – преподаватель, сдавший языковый минимум, дающий ему право преподавать в лицее.

53

Писатель Роже Вайян, лауреат Гонкуровской премии за 1957 год, член ФКП, в своих воспоминаниях упоминал о том, как в 1943 году они с группой участников Сопротивления собирались в квартире на улице Жирардон, в том же доме, где жил тогда Селин, и однажды даже приняли решение казнить его. Этот факт приводится им также в опубликованной в 1950 году в «Трибюн де Насьон» статье, озаглавленной «Мы не пощадим больше Луи-Фердинанда Селина»

54

Весной 1959 года в Медоне, действительно, было записано телеинтервью с Селином, которое брали Луи Пауэлс и Андре Бриссо. Оно предназначалось для передачи «По-французски в оригинале», которая должна была выйти в эфир 19 июня, но в последний момент была отменена по указанию человека, которого дальше в романе Селин называет «Пецарефф». Это интервью было показано по телевидению только через несколько лет после смерти Селина.

55

Пьер Бриссон (1896–1964) с 1934 по 1942 и с 1944 по 1964 год был директором газеты «Фигаро».

56

Увы, слишком поздно, бедный глист! (англ.)

57

Ригодон (франц. rigaudon) – старинный провансальский танец оживленного характера с прыжками и подскоками.

58

Древесина кампешного дерева.

59

Карл Великий (742–814) – франкский король, император. Его завоевания привели к образованию обширной империи.

60

Черное население Заира.

61

Об этом опыте работы Селина на судах, курсировавших по линии «Гавр – Данциг – Ленинград», не сохранилось никаких сведений.

62

Селин часто возвращается в своей трилогии к событиям, пережитым в первые месяцы войны, когда он работал в диспансере в Сартрувиле. Там он находился в момент наступления немецких войск, и там, накануне бегства из страны, Лили едва не попала под пули немецкого патруля. Селин и Лили покинули Париж в машине «скорой помощи». Они добрались до Ля Рошели, где Селин работал в больнице. Последующие несколько недель они провели в лагере для беженцев в Сен-Жан-д'Анжели.

63

V-2 – немецкий управляемый снаряд во время Второй мировой войны.

64

Леон Блуа (1846–1917) – французский писатель и критик. Селин часто цитирует в своих письмах и романах Блуа, придерживавшегося весьма экзальтированных религиозных взглядов. Однако этих двух писателей не только многое разделяет, но кое-что и сближает: например, пребывание в Дании. Здесь Селин приводит неточную цитату из окончания последнего тома «Дневника» Леона Блуа («На пороге Апокалипсиса»), изданного еще при жизни автора, в 1916 году. Эти слова обессиленного, «умирающего» Блуа: «Бог всегда должен действовать от Своего Собственного Имени, величаво и победоносно, как две тысячи лет назад, когда он воскрешал мертвых. Я призываю казаков и Святой Дух!»

65

На карте Европы контуры Дании напоминают стилизованного лебедя.

66

Certainly (англ.) – конечно.

67

Об этом рассказано в романе Л.-Ф. Селина «Север».

68

Ахилл Броттэн – так Л.-Ф. Селин называет Гастона Галлимара.

69

Известное изречение матери Наполеона, всегда пишется с учетом ее корсиканского акцента, означает «Хотя бы это продолжалось!»

70

Большие залы ожидания без скамеек

71

Название, данное в Северной Африке партизанам, восставшим против законной власти.

72

Припев некоторых народных песен.

73

Сто семь лет со дня рождения издательства «Галлимар».

74

Крупье в казино объявляет: «Господа, игра сделана, ставок больше нет!»

75

Населенный пункт во Франции. На его территории расположен форт Руанвилль, где во время Второй мировой войны содержались в плену французские борцы Сопротивления.

Вы читаете Ригодон
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату