друзья. В том числе и бывший владелец этого жеребца. — Он оглянулся на коня.
Ничего не ответив, Эйлит повернулась и медленно направилась к своему дому.
— Нет, подождите, пожалуйста.
Она горела желанием как можно скорее избавиться от общества норманна, но прозвучавшие в его голосе нотки мольбы заставили ее обернуться. Он растерянно чесал кончик своего красивого прямого носа.
— Я никогда не являл собой образец рыцарской вежливости, но все же приношу свои искренние извинения за нанесенный конем вред.
Эйлит подчеркнуто сухо кивнула головой.
— Считайте, что ваши извинения приняты, — холодно и даже с оттенком пренебрежения сказала она.
— Меня зовут Рольф де Бриз-сюр-Рисл, — как ни в чем не бывало продолжал мужчина. — Я друг Оберта де Реми и в настоящий момент временно живу в его доме. Судя по его рассказам, вы, должно быть, Эйлит. А ваш муж мастер-оружейник. Я не ошибся?
Эйлит поняла далеко не все из сказанного, но все же уловила самое главное: норманн знал и о ней и о Голдвине! Но откуда? Тщательно скрывая пробудившийся в душе страх, она утвердительно кивнула.
Незнакомец достал из ножен кинжал.
— Ваш муж выковал его для меня по заказу Оберта. Никогда в жизни не видал более красивой вещи, сделанной человеческими руками. Оберт рассказывал, что сам Гарольд Годвинсон постоянно заказывал оружие и доспехи вашему мужу. — Неожиданно он замолк, глядя через плечо Эйлит на ее дом. — Очевидно, это он сам.
Быстро оглянувшись, Эйлит заметила Голдвина, с хмурым видом направляющегося к ним.
— Да, это действительно мой муж. Но он совсем не говорит по-французски.
Мрачный взгляд Голдвина метался от вытоптанных грядок к огромному серому жеребцу, привязанному к груше.
— Мне уже заплатили за нанесенный ущерб, — поспешила сообщить мужу Эйлит. — Его зовут Рольф де Бриз-сюр-Рисл, он друг Оберта. — Она вкратце рассказала о случившемся и не забыла упомянуть о том, что норманн остался доволен сработанным Голдвином ножом.
Голдвин внимательно посмотрел на Рольфа, задержал свой взгляд на скрамасаксе, который тот держал в руках, а затем обратился к Эйлит:
— Спроси у него, где сейчас находится Оберт. Выслушав вопрос, норманн пожал плечами.
— Оберт должен скоро вернуться. Думаю, сейчас он у жены. Она на сносях. — Он вложил нож обратно в ножны. — Между прочим, герцог Вильгельм нуждается в хороших мастерах. Мы с Обертом можем посодействовать вам в получении заказов.
Надменно усмехнувшись, Голдвин расправил плечи.
— Насколько я понимаю, от норманнов? — недовольно пробурчал он..
Поняв смысл сказанного без перевода, Рольф посмотрел на Эйлит.
— Скажите своему супругу, что независимо от перемен в стране мужчина всегда обязан думать о том, как прокормить себя и свою семью.
— Я не скажу ему этого. Он сам примет решение и не нуждается в советах.
Прикусив губу, Рольф кивнул головой.
— Поговорим об этом позже. В ближайшее время я навещу вас, а сейчас должен идти. Боюсь, как бы со Слипниром не случились колики. — Он отвесил Эйлит и Голдвину вежливый поклон, а затем удалился.
Рольф как раз отвязывал Слипнира от груши, когда во дворе появился Оберт. Они быстро перекинулись парой слов, после чего Рольф, прощально помахав другу рукой, вскочил в седло и выехал на улицу. Оставшись в одиночестве, Оберт некоторое время переминался с ноги на ногу, а затем решительно направился в сторону соседского двора.
Голдвин с насупленным видом ждал его у калитки. Наконец между ними осталось всего несколько шагов.
Оберт смущенно прокашлялся и улыбнулся.
— Рад видеть тебя снова, Голдвин. — Он дружелюбно протянул руку. — Слышал, тебя слегка зацепило в битве с норвежцами.
Голдвин и не собирался отвечать на рукопожатие.
— Ты — ничтожество! — процедил он сквозь зубы, вложив в это слово весь свой запас презрения. Подобное оскорбление считалось среди англичан самым обидным. Норманны знали об этом и время от времени тоже пользовались им.
Оберт скривился, словно от оплеухи, и побледнел.
— Послушай, я хочу сказать, что и не помышлял…
Ненависть, сквозившая во взгляде оружейника, заставила его замолчать… Голдвин развернулся и направился к дому.
— Эйлит, пойдем домой.
Не осмеливаясь перечить мужу, Эйлит испуганно посмотрела на удивленное лицо Оберта и пошла прочь, оставив его одного у изуродованных грядок.
— Я найду заказчиков и без его помощи, — раздраженно заявил Голдвин за обедом. Ульфхильда подала бекон с кашей. Эйлит расстегнула сорочку, собираясь покормить ребенка. — Он солгал нам. Обманул наше доверие. Клянусь Богом, я лучше свяжусь с этим рыжим норманном, чем с Обертом де Реми. Ха! Тоже выискался виноторговец! Подумать только, такой милый, дружелюбный, он столько раз сидел с нами за одним столом и слушал, слушал. А затем передавал сведения своему герцогу. И у него еще хватает наглости надеяться, что я останусь ему другом!
— А я искренне верю в то, что он сожалеет о случившемся, — робко вставила Эйлит, стараясь быть справедливой. — Возможно, у него просто не оставалось другого выбора, — добавила она, ласково похлопывая по щеке маленького Гарольда: мальчик никак не хотел просыпаться. Сморщив личико, он приоткрыл глаза, но, едва прикоснувшись к груди, снова погрузился в сон. Он спал дни напролет, лишь изредка пробуждался, но и тогда ничего не ел. Эйлит прижала ладонь к маленькому тельцу сына: жара не было. Она решила, что завтра непременно пригласит Гульду, чтобы та осмотрела малыша.
— Пусть раскаивается и сожалеет, сколько его душе угодно, — не унимался Голдвин. — Я назвал его ничтожеством, и для меня он навсегда им и останется. С настоящего момента я запрещаю тебе встречаться с его женой.
Помрачнев, Эйлит прикусила губу.
— Послушай, бесспорно, Оберт воспользовался твоим добрым отношением и доверием в своих корыстных целях. Почему бы тебе не сделать примерно то же самое? Он найдет для тебя заказчиков среди богатых норманнов. По-моему, отказываться от его услуг просто глупо.
— Нет! — вскричал раздраженный Голдвин. — Больше ни слова не хочу слышать о нем. Я уже принял решение.
Низко склонив голову над маленьким Гарольдом, Эйлит молча проглотила обиду. Она решила не торопить событий, зная, что временами, пребывая не в духе, Голдвин становится упрямым как осел. В такие моменты все попытки воззвать к его здравому смыслу лишь подливали масла в огонь. Пожалуй, благоразумнее было попридержать язык сегодня и пустить его в ход завтра, когда страсти улягутся.
— Честно говоря, не ожидал, что он изменится так сильно. — Потирая озябшие руки, Оберт приблизился к камину. — На смену веселому нраву и доброте пришли злоба и недоверие.
— Не забывай о том, что переменилось за это время, — кратко заметил Рольф, отрывая взгляд от сбруи, которую чинил. — У него есть гордость, и ты ее уязвил. Но не волнуйся, я найду подход к этому оружейнику и восстановлю между вами мир.
Вскинув голову, Оберт бросил на друга насмешливый взгляд.
— Интересно, как? Снова отпустишь своего жеребца попастись к Голдвину в огород? — ехидно уточнил он.