Brain and Cognition, 29 (1995), 85–100.

Глава тринадцатая

• …Амунц использовала для изучения различных образцов мозга Кребса: этот проект, названный «Картирование человеческого мозга», основан на подходе, согласно которому любой заданной точке головного мозга соответствует определенная поименованная область. Такое отображение позволяет избежать одной из ловушек традиционного подхода к изучению анатомии мозга, связанной с тем, что мозги разных людей могут сильно отличаться своими размерами (вес различается в диапазоне от 1000 до 1700 граммов) и структурой размещения разных областей мозга (например зоны Брока).

• Амунц обнаружила, что в мозге Кребса…: см. Katrin Amunts, A. Schleicher и Karl Zilles, «Outstanding Language Competence and Cytoarchitecture in Broca’s Speech Region», Brain and Language, 89 (2004).

• «…связаны с особыми металингвистическими способностями…»: там же, 351.

• Возможно, чрезмерное развитие в мозге Кребса…: J. Crinion, и др., «Neuroanatomical Markers Of Speaking Chinese», Human Brain Mapping, 30:12 (2009), 4108–15.

• …команда итальянских исследователей сумела выявить…: C. Bloch, и др., «The Age of Second Language Acquisition Determines the Variability in Activation Elicited by Narration in Three Languages in Broca’s and Wernike’s Areas»: Neuropsychologia, 47:3 (2008), 625–33.

Глава четырнадцатая

• …при использовании различных языков задействовались…: R. S. Briellmann, M. M. Saling, A. B. Connell, и др., «A High-Field Functional MRI Study of Quadri-Lingual Subjects», Brain and Language, 89; 2 (2004), 531–42.

• Эксперименты, проведенные на крысах, показали…: A. Norton и др., «Are There Preexisting Neural, Cognitive or Motoric Markers for Musical Ability?» Brain and Cognition, 59 (2005), 130.

• «Возможность автоматического обучения языку…»: Eric Lenneberg, Biological Foundations of Language (New York: Wiley, 1967), 176.

• Если уж дети не могут выучить шведский…: Niclas Abrahamsson и Kenneth Hyltenstam, «Age of Onset and Nativelikeness in a Second Language: Listener Perception Versus Linguistic Scrutiny»: Language Learning, 59:2 (2009), 287.

• …на это оказались способны только пять процентов…: Larry Selinker, «Interlanguage», International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10 (1972), 209– 31.

• …что таковых не наберется и одного процента…: R. Coppetiers, «Competence Differences Between Native and Near-Native Speakers», Language, 63:3 (1987), 545–73.

• …трудное для не носителя языка задание…: Sonja van Boxtel, T. Bongaerts и P. A. Coppen, «Native-like Attainment of Dummy Subjects in Dutch and the Role of the L1», International Review of Applied Linguistics, 43 (2005), 355–80.

• …в сдаче подробных тестов на знание языка участвовали девять человек…: Steffka Marinova-Todd, Comprehensive Analysis of Ultimate Attainment in Adult Second Language Acquisition, докторская диссертация (неопубликованная), Гарвардский университет, 2003.

Часть четвертая

РАЗВИТИЕ: Мозги Вавилона

Глава пятнадцатая

• Артур Соренсен рассказал всему миру…: Arthur Sorensen Jr., «Multilingualism in the Northwest Amazon», American Anthropologist, 69 (1967), 670–84.

• «…хорошо говорят только на двух или трех языках…»: Leslie Moore, «Language Mixing at Home and School in a Multilingual Community (Mandara Mountains, Cameroon)», Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics (2006), 1.

• …«свободно говорит на пеласла, вузлам и французском»…: Scott MacEachern, Du Kunde: Processes of Montagnard EthnogenesisiIn the Northern Mandara Mountains of Cameroon (Mandaras: London, UK: Mandaras, 2003), 274.

• …знание трех или четырех языков было нормой: там же, 275.

• Заимствование происходило в том числе на уровне фонетики…: Murray Emeneau, «India as a Linguistic Area»: Language, 32:1 (1956), 7.

• Например, санскрит…: там же, 9.

• Третьим вторжением в индийскую языковую культуру: см., например, N. Krishnaswamy и L. Krishnaswamy, The Story of English in India (New Delhi: Foundation Books Ltd., 2006).

• …цифры варьируются от 5 до 50 процентов…: David Graddol, English Next ([2006]: britishcouncil.org/learning-research-english-next.pdf), 94.

• …с получением независимости, они унаследовали…: Krishnaswamy и Krishnaswamy, Story of English, 109.

• «все обитатели которых говорят…: George Grierson, Linguistic Survey of India, том I, часть 1, 93.

• Следующими по распространенности в Индии шли бенгальский язык – 70 миллионов носителей, и телугу – 69 миллионов: все приведенные здесь цифры взяты из Paul M. Lewis (ред.), Ethnologue: Languages of the World, 16 ред. (Dallas, Tex.: SIL International, 2009).

• …газеты в Индии издаются…: согласно лингвистической переписи, проведенной в Индии в 2001 году.

• …«дом с множеством обителей»: Wendy Doniger, The Hindus (New York: Penguin Press, 2009), 197.

• В Бангалоре, сохранив знание тамильского…: данная история связана с S. M. Lal, Convergence and Language Shifts in a Linguistic Minority: A Sociolinguistic Study of Tamilsi in Bangalore City (CIIL: Mysore, 1986).

• …индуистские фундаменталисты напали на индийских женщин…: см. Somini Sengupta, «Attack on Women at an Indian Bar Intensifies a Clash of Cultures», New York Times, 9 февраля 2009. А также «Police to Invoke Goondas Act Against Hindutva Extremists», The Hindu,

• 27 января 2009.

• «Их область применения вынужденно скукоживается…»: Raju Srinivasaraju, Keeping Faith with the Mother Tongue: The Anxieties of a Local Culture (Bangalore: Navakarnataka Publications, 2008), 15.

• «В течение двух поколений древнеиндийская литература…»: Sheldon Pollock, «The Real Classical Languages Debate». The Hindu, 27 ноября 2008.

• …изображением богини английского языка…: http://www.bbc.co.uk/news/world-south-asia- 12355740.

• «Это движение направлено в поддержку эмансипации…»: http://blog.shashwati.com/2006/11/04/goddess-english-ii/.

• …«они просто считают брамином каждого…»: из исследования Гейла Омведта, процитировано в http://www.rediff.com/news/2007/mar/05inter.htm.

• «Но если я говорю то же самое по-английски…»: http://www.rediff.com/news/2007/mar/05inter.htm.

• …языки относятся к четырем различным семействам…: A. K. Srivastava, и др., The Language Load (CIL: Mysore, 1978).

• …ваши взаимодействия будут успешными в 89 процентах случаев: Josep Colomer, «To Translate or to Learn Languages? An Evaluation of Social Efficiency», International Journal of the Sociology of Language, 121 (1996), 181–97.

• …«билингвы знают свои языки на том уровне…»: Francois Grosjean,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату