Co., 1858), 120.
• «…должно стоять несоизмеримо выше…»: там же, 121.
• «…утверждал, что знает двадцать восемь языков»: согласно собственным словам Джонса, которые Рассел цитирует по документу, написанному Джонсом: там же, 89.
• «…описывалось как весьма совершенное»: там же, 470.
• «…без акцента и имел обширный словарный запас»: там же.
• «…что он говорит образно и без ошибок»: там же, 460.
• «…на одном уровне с большинством его носителей»: Watts,
• «высокодуховной и точной»: Watts, «On Dr. Russell’s Life», 237.
• …одиннадцать обширных языковых групп…: Russell,
• …до шестидесяти или шестидесяти одного языка: Watts, «On Dr. Russell’s Life», 242.
• …предпочитают получать информацию из первоисточника: Arabic Media and Public Appearance Forum (Washington, D. C.: Center for the Advanced Study of Language, CASL, 2005), 16.
• …не владеющих языком жестов родителей…: Brendan Costello, Javier Fernandez и Alazne Landa, «The Non– (existent) Native Signer: Sign Language Research in a Small Deaf Population». Документ был представлен на девятой научно-практической конференции по изучению проблем языка жестов, 2006.
• …сообществ глухих людей…: MLA, 2009. См. также Tamar Lewin, «Colleges See 16 % Rise in Study of Sign Language»,
•
• …знанием французского языка по стандартам Гарвардского колледжа…: «Знание самого языка, а не грамматики, приветствуется, но знание элементарной грамматики, хорошее произношение или навыки устной речи будут приняты в качестве компенсации неполноценности навыков перевода», согласно Гарвардскому справочнику. Процитировано в David Barnwell,
• …хотя и с акцентом, говорил по-арабски: см. Fawn M. Brodie,
• …наибольшего прогресса в изучении французского языка…: Joseph De Koninck, «Intensive Language Learning and Increases in Rapid Eye Movement Sleep: Evidence of a Performance Factor»,
• …более высокий показатель REM…: Joseph De Koninck, «Intensive Learning, REM Sleep, and REM Sleep Mentation»,
• …использовали непосредственно перед сном: David Foulkes, Barbara Meier, Inge Strauch, и др., «Linguistic Phenomena and Language Selection in the REM Dreams of German-English Bilinguals»,
• …ближе к зеленому, чем к фиолетовому…: Leigh Caskey-Sirmons и Nancy Hickerson, «Semantic Shift and Bilingualism: Variation in the Color Terms of Five Languages»,
• …чем носители одного-единственного языка: Panos Athanasopolous и C. Kasai, «Language and Thought in Bilinguals: The Case of Grammatical Number and Nonverbal Classification Preferences»,
• …различна для разных языков, которыми он владеет: F. I. de Zulueta, N. Gene-Cos, и S. Grachev, «Differential Psychotic Symptomatology in Polyglot Patients: Case Reports and Their Implications»,
• «…он снова «сходил с ума»»: F. I. de Zulueta, «The Implications of Bilingualism in the Study and Treatment of Psychiatric Disorders: A Review»,
• «Сообщество представлено языком…»: Benedict Anderson,
• «…неудачниками в родном языке…»: Vivian Cook, «Going Beyond the Native Speaker in Language Teaching»,
• …не носит в своей голове два или три умения…: Vivian Cook, «Multicompetence and the Learning of Many Languages»,
• …действующими стандартами Европейской комиссии…: Brian North,
• …проводит немецкое правительство для студентов…: J. R. Campbell, H. Wagner, и H. Walberg, «Academic Competitions And Programs Designed to Challenge the Exceptionally Talented». В Kurt A. Heller, Franz J. Monks, Robert J. Sternberg, и Rena F. Subotnik,
• 2000).
• …только в двух случаях собеседниками турецких авиадиспетчеров…: Patricia Sullivan и Handan Girginer, «The Use of Discourse Analysis to Enhance ESP Teacher Knowledge: An Example Using Aviation English»,
• …информацией, непосредственно связанной с полетом: Jeremy Mell, «Dialogue in Abnormal Situations of Air Traffic Control»,
• «Что значит “pull up”?»: Atsushi Tajima, «Fatal Miscommunication: English in Aviation Safety»,
• …пилотам и авиадиспетчеру не хватило языкового запаса: David A. Simon, «Boeing 757 CFIT Accident at Cali, Colombia, Becomes Focus of Lessons Learned»,
• …передать экипажу воздушного судна свои опасения…: Peter Ladkin, «AA965 Cali Accident Report Near Buga, Colombia, Dec 20, 1995», http://sunnyday.mit.edu/accidents/calirep.html.
• …с 1812 по 1831 г., работал библиотекарем…: Franco Pasti,
Часть вторая
ПРИБЛИЖЕНИЕ: В поисках гиперполиглотов
Глава пятая
• …LINGUIST List, популярный среди ученых-лингвистов форум: LINGUIST 7.881, 12 июня 1996.
• …Хадсон передал его письмо в LINGUIST: LINGUIST 14.2923, 26 октября 2003.
• …зарабатывать 1,3 миллиарда фунтов стерлингов…: David Graddol,
• …в самый многоязычный город на планете: Philip Baker и John Eversley,
Глава шестая
• …гласил посвященный ему некролог…: Joe Holley, «George Campbell Dies; Spoke 44 Languages»,
• …обнаружил историю Елизаветы Кулман…: «Mastering Languages»,
• «…удовлетворяла скромная профессия кузнеца»: «Rome’s Learned Vulcan»,