в обучении. Они не изучают языки, они их впитывают. Они не занимаются тупым заучиванием слов, они их поглощают. Мы надеемся, что эти люди используют магические методы и что если мы переймем эти методы, то сможем многого добиться. Но дело в том, что и Меццофанти, и другим гиперполиглотам вовсе не удалось избежать рутинных процессов; они просто сделали их более продуктивными. Их мозг умеет получать удовольствие от банальности. При этом суть применяемых ими методов обучения, похоже, не имеет никакого значения. Йохан Вандевалле сказал мне слова, которые достойны повторения: «Каким бы ни был ваш метод, вы должны его придерживаться. В этом и состоит главный метод».

Представьте себе Меццофанти, демонстрирующего свои языковые способности перед римскими папами и кардиналами, поэтами и императорами, русскими принцессами, техасскими полковниками и германскими баронами. А затем представьте его же, бредущего по тихим улочкам к своему дому, где он при свете свечи перебирает тагальские глаголы. Эти два образа очень трудно сопоставить. Но данный коллаж содержит поучительное напоминание: под покровом мифов скрывается человек, чья любовь к языкам никогда не ослабевала, удовольствие, которое он получал от изучения иностранных языков – не возлагая надежд на будущее вознаграждение, – было достаточной причиной для того, чтобы он продолжал заниматься своим делом, не оставив ни последователей, ни интеллектуальных наследников, ни учеников. Он ушел, как жил, не позаботившись об удовлетворении нашего интереса к его личности и делам. Не чудо ли? Нет, скорее притча. Parable. Parabole. Parabola. L?dz?ba. Mfano. Ddameg [85].

Благодарности

Щедрость фонда Ральфа Джонстона позволила мне провести большую часть исследований и написать эту книгу. Я чрезвычайно благодарен Техасскому университету в Остине и Техасскому литературному институту за поддержку.

Десятки людей тем или иным способом внесли свой вклад в каждую страницу этой книги. У меня есть возможность назвать поименно лишь некоторых из них, хотя я предпочел бы пригласить всех на большую вечеринку. В первую очередь я хотел бы поблагодарить всех преданных изучению языков полиглотов, которые посвятили меня в свою жизнь и помогли понять их чувства. Я также благодарен за помощь, терпение и сотрудничество Ричарду Хадсону, Лорейн Облер, Сьюзен Рейтерер, Эллен Виннер, Эндрю Коэну, а также другим экспертам, поделившимся со мной идеями о мультиязычии. Среди них: Нил Смит, Яанти Тсимпли, Дэвид Бердсонг, Клэр Крамш, Роберт Декейзер, Артуро Эрнандес, Рита Франческини и Стивен Крашен. Спасибо всем специалистам в области неврологии, антропологии, прикладной лингвистики, социолингвистики, американской иммиграции, психолингвистики и типологии языков, которые любезно согласились ответить на мои вопросы и письма.

Лорен Коулман, криптозоолог, вдохновляла меня своими идеями на раннем этапе, а Бен Циммер помог мне собрать труднодоступную информацию о зарубежных полиглотах. В Дюссельдорфе радушный прием мне оказали Катрин Амунц, Карл Циллес и Питер Стиллманн, работающие в Институте мозга Вогта. Ханнс Книффка тоже поддержал меня на раннем этапе, а также организовал для меня грандиозный ужин и экскурсию по Кельну. Я бесконечно признателен за помощь Франко Пасти, принимавшему меня в библиотеке Болонского университета. За информацию о проекте Hippo я хотел бы поблагодарить Яша Оваду, Элизабет Виктор, Мигеля Дюрана, Нейба Томаса, Кенши Судзуки, Чада Нилепа, а также семью Салас из города Чиуауа за их гостеприимство. Вспоминая о своей поездке в Индию, я хотел бы поблагодарить Шри, Калу и каждого члена их семьи; а также Зейнаба Баву, Роберта Кинга, Гейла Коэльо, Рину Патель, Кришнамати Нагамангала, Джоши Ипена и Апарна Мохан. Я благодарен за статистическую экспертизу Крису Архерту, Джеймсу Ха и Аманде Эрард. Отдельные сотрудники Института дипломатической службы, Института иностранных языков при Министерстве обороны США и Центра прикладной лингвистики оказали мне неоценимую помощь в ходе моих исследований и предоставили ответы на возникающие вопросы. Майкл Адамс из Университета Техаса в Остине много помогал мне во время моего пребывания на ранчо Пейсано.

Я хотел бы также поблагодарить семьи Ломб Като, Кена Хейла и Эрика Гуннемарка за ответы на мои вопросы и предоставленные фотографии. Я благодарен Хелен Абадзи, Александру Аргуэльесу и Йохану Вандевалле за разрешение использовать предоставленные ими фотографии. Я также благодарю редакцию Glot за разрешение использовать отрывок интервью с Кеном Хейлом.

Многие из тех, кто читал рукописи данной книги, помогли мне отзывами. Я особенно хочу поблагодарить таких людей, как Стефани Буш, Джилл Нильсон, Коллин Мур, Линн Дэви, Кара Шлезингер, Роджер Гэтман, Гари и Диана Герни, Рон Пик, Стефано Бертоло, Скотт Блэквуд, Нил Саттин, Дебора Снунян Гленн, Кэтрин Гиббс, а также своих родителей, Майкла и Джанет Эрард.

С момента зарождения этой книги ее заботливыми опекунами были Дэн Грин и Саймон Грин из POM, Inc., которые помогли чудесному превращению туманного проекта о полиглотах из журнальной статьи в полноценную книгу. Я бесконечно благодарен Дэвиду Паттерсону из Foundry Literary + Media, который на протяжении всего времени создания этой книги был мне и лучшим другом, и лучшим литературным агентом. Роджер Гэтман проявил свой несомненный редакторский талант, как и Мими Бардажий, которая занималась тщательной проверкой фактов и типографским оформлением книги. Я также благодарю за советы, связанные с неврологией, Пилара Арчилу из Университета Хьюстона. Участие Хилари Редмон из Free Press позволило многократно улучшить начальный вариант рукописи; описание ее любимого японского ресторана на Манхэттене, так уж вышло, открывает вторую главу книги. Я также должен поблагодарить Сидни Танигава и Энн Черри за полезные детали, украсившие рассказанные мною истории.

Я исключительно признателен своей жене Мисти Маклафлин. Создание этой книги было бы невозможно без ее участия, поддержки и мудрости.

Приложение

В рамках своего онлайн-опроса я просил респондентов указать три лучших метода для изучения новых языков. Для простоты сосредоточусь только на ответах тех людей, которые заявили, что знают одиннадцать и более языков. Некоторые ответы были простыми, например, «я расслабляюсь и наслаждаюсь языком, я исправляю свои ошибки и неточности, я много слушаю и читаю» или «я изучаю грамматику, я читаю, я говорю». Более подробные ответы, содержащие описание некоторых интересных методов, я привожу ниже, с оговоркой, что эти методы, применяются людьми, одержимыми изучением языков, и соответствуют их индивидуальным когнитивным стилям. Как сказал мне один из экспертов, метод похож на лекарство: кому-то оно помогает, кому-то нет, а для кого-то является ядом.

Один человек написал в своем ответе: «Вместо тупого повторения я последовательно, непрерывно и регулярно делаю упор на практику. Я слушаю различные источники звуков и речи. Я использую все доступные мне ресурсы (газеты, аудио, Интернет) и адаптирую полученную информацию для конкретных целей. Я также стараюсь получать короткие периоды погружения».

Другой респондент писал: «Для начала я делаю переводы оригинальных текстов, используя при этом грамматику, словари и “шаблонные” переводы. Кроме того, я составляю список слов, разбивая их на блоки по 5–7, и повторяю их по расписанию. Я также изучаю грамматику по собственноручно составленным шпаргалкам, включая заметки о морфологии. По поводу сложных моментов я делаю краткие пояснительные записки».

Один из наиболее детальных отчетов выглядел следующим образом: «Я создаю мысленную карту фонологической системы и словарных корней изучаемого языка, чтобы найти точки соприкосновения с теми языками, которые уже знаю. Таким образом я получаю зацепки, которые позволяют мне очень быстро расширить словарный запас (до нескольких тысяч слов в первую неделю). Я также нахожу взаимосвязи между словами и нагружаю рабочую память посредством планомерного повторения по собственному методу. Я использую диалоги, которые охватывают девять основных областей повседневной жизни: дом, школа, работа, досуг (еда/покупки), путешествия, транспорт, бизнес, медицинское обслуживание, чрезвычайные ситуации».

В этом комментарии также содержались полезные детали: «Вначале я приобретаю практические знания о структуре языка с минимальным запасом слов, что позволяет применить эти знания для формирования собственного понимания языка. Для этого хорошо подходят языковые курсы Мишель Томас, поскольку они обеспечивают меня необходимой информацией о структуре языка, которую я могу тут же начать использовать. Затем я развиваю свои пассивные навыки слушания, а также пополняю запас

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату