Эрик опять засмеялся.
- Ру, ты никогда не изменишься.
- Он уже изменился, - сказала Карли и покраснела. - У нас скоро будет еще ребенок.
Эрик улыбнулся:
- Ну ладно, заходите, а я посмотрю, чем можно вас накормить.
Они пошли к крепости, а Эрик вновь посмотрел на Китти.
- Ты даже не представляешь, как ты красива.
- Нет, - улыбнулась Китти, - зато я знаю, как красив ты.
Эрик сказал:
- Давай поедим, а потом я покажу тебе свою комнату. - Он обнял ее за плечи, и они медленно пошли к крепости, наслаждаясь близостью друг друга.
Эрик вошел, и Патрик сказал:
- Капитан! Вы разместили ваше семейство? - Все, кто был в комнате, засмеялись. В зале заседаний Эрик увидел Оуэна, Кэлиса, Аруту и других уцелевших нобилей Западного Княжества, а также Пуга и Миранду, стоящих в приемной.
Он покраснел.
- Да, сэр.
Накануне вечером Эрик представил Китти принцу, а утром по-сыльному пришлось изо всех сил барабанить в дверь, чтобы вырвать Эрика из объятий Китти, Приехали Натан, Мило, Розалина и осталь-ные, и принц послал разбудить Эрика, чтобы тот нашел квартиры для своего семейства.
- У меня накопилось достаточно военных и организационных вопро-сов, чтобы поставить в тупик двух королей и дюжину герцогов, Эрик, - сказал Патрик, - но прежде всего мне хотелось бы покончить с одним, решение которого и так уже затянулось.
Дверь открылась, и Эрик вздрогнул, увидев Матильду, которую ввел в комнату солдат. Вдовствующая баронесса поклонилась принцу, но, когда она взглянула на Эрика, в ее глазах вспыхнула ненависть.
- Миледи, - сказал Патрик. - Я просил прийти, чтобы раз и навсегда внести ясность в один вопрос.
- Ваше высочество? - насторожилась Матильда.
- Ни для кого не секрет, что вы питаете к Эрику фон Даркмуру крайне неприятные чувства...
Матильда его перебила:
- Не называйте его этим именем! Он его недостоин!
- Сударыня! - Патрик хлопнул ладонью по столу. - Вы забы-ваетесь! Я многое прощаю вам, учитывая то, что вам пришлось пере-жить, но извольте соблюдать приличия!
Старуха едва не откусила себе язык, чтобы промолчать, и слегка поклонилась. Тон Патрика стал ледяным.
- Ваш покойный муж подчеркнуто отказался лишать Эрика права на это имя! Более того, Эрик его заслужил! Оставьте любые попытки причинить вред капитану фон Даркмуру. Это мой человек, и он служит мне. Если с ним что-то случится и нить поведет к вам, сударыня, никакие ваши связи, титулы и происхождение не спасут вас от моего гнева. Вам ясно?
- Да, - сказала Матильда не менее ледяным тоном. Потом она посмотрела на Эрика и с едва сдерживаемой яростью прошипела: - Ну что, ублюдок, теперь тебя уже ничем не остановишь? После смерти Манфреда ты стал единственным из ублюдков Отто, который носит его имя, и твой дружок может в открытую величать тебя бароном.
- Сударыня! Как вы смеете! - Патрик сделал знак гвардейцам вывести баронессу вон.
- Ваше высочество, - сказал Эрик. - Прошу простить меня, но позвольте ей остаться. Я должен сказать ей одну вещь.
Патрик с неохотой кивнул:
- Какую?
Эрик посмотрел на Матильду:
- Сударыня, вы ненавидели меня, не зная меня, всю мою жизнь. В этом я могу обвинять только слабость моего отца к женщинам, хотя, узнав вас поближе, я теперь могу его понять. - При этих словах она ощетинилась. - Возможно, будь вы немного более нежной и любящей, он бы все равно искал удовольствий на стороне, и в этом нет вашей вины. Но это не имеет значения. Мой отец мертв и ваши сыновья тоже. Но я не стану следующим бароном Даркмура. - Эрик пристально посмотрел прямо в глаза старухе. - У вас есть внук.
- Какой? - вскрикнула Матильда. - Что за вздор ты несешь?
Эрик сказал:
- Нет, это не вздор. Он - сын Стефана.
Матильда ахнула и прикрыла ладонью рот. Глаза ее увлажнились.
- Где он?
- Здесь, в замке.
- Кто его мать? Я хочу его видеть!
Эрик подозвал гвардейца и сказал:
- Пойди в трактир за мостом и найди там Мило, владельца посто-ялого двора в Равепсбурге, и его дочь, Розалину. Приведи их с ребен-ком сюда.
Патрик вмешался:
- Если вы не возражаете, капитан, лучше не сюда, а куда-нибудь в другое место.
- Приведи их в большой зал, - сказал гвардейцу Эрик.
- Сударыня, - сказал Патрик, - пожалуйста, подождите их там. Я пришлю к вам Эрика через минуту.
Когда баронесса удалилась, Патрик, принц Крондорский, сказал:
- Капитан?
- Ваше высочество? - откликнулся Эрик.
- Там, - сказал Патрик, - всего через несколько миль за стеной этого города - новая западная граница Островного Королев-ства. Я - принц Крондорский, а Крондора больше не существует! Несмотря на то что все мы знаем, какой ужасной опасности нам уда-лось избежать, эта война еще далека от окончания. У меня есть к вам поручение, от которого, я надеюсь, вы не откажетесь.
- Сэр?
- Отвоюйте назад Западное Княжество. Верните мне мой принципат!
Эрик посмотрел на Кэлиса, но тот покачал головой.
- Я иду домой, - тихо сказал он и поглядел на Пуга с Миран-дой, которые стояли на балконе. - Я обещал.
Оуэн сказал:
- Ты новый Орел Крондора, Эрик.
Эрик остолбенел от изумления, и Патрик уточнил:
- То есть как только вы вернете мне город, - и с горечью добавил: - Или то, что от него осталось, чтобы мы могли начать его восстанавливать. Итак, приказ первый: зимуем здесь, отдыхаем и набираемся сил, а весной идем в Крондор. Выгоняем оставшихся захватчи-ков и восстанавливаем город. А там посмотрим, что будет дальше.
Эрик понимал, что перед ним поставлена труднейшая задача. Оуэн поспешил его утешить:
- Но вы с женой можете спокойно перезимовать вместе, прежде чем мы начнем.
Эрик мгновение стоял молча, а потом сказал:
- Ваше высочество.
Но мимолетная радость от того, что Эрик был назначен команди-ром особого отряда Кэлиса, быстро растаяла, когда принц перешел к более грустным назначениям.
- Арута, - сказал он, и лорд Венкар вышел вперед. - Мне нужен новый герцог Крондорский, и им будешь ты. Отец утвердит мой выбор, как только я сообщу ему об этом. Ты и твои сыновья будете мне очень нужны. О, между прочим, Джеймс и Дэшел теперь бароны двора.
Арута поклонился.
- Ваше высочество.
Было ясно, что получение должности, которую занимал его отец, было для него большой честью. Эрик заметил, что лицо Аруты напряг-лось, и понял, как велика боль, которую причиняли ему мысли о смерти