- Вот вы где!
Эрик, не говоря ни слова, вытянул ногу, оттолкнул лестницу от чердака и с чувством глубокого удовлетворения увидел, как Накор с воплем исчез во мраке. Вслед за тем послышался громкий глухой удар и жалобное 'ох', вырвавшееся из груди Накора.
Китти засмеялась, а Эрик поспешил одеться. Через минуту, послу-шав душераздирающие стоны, которые издавал Накор, лежа на боль-шом стоге сена, Эрик сказал:
- Когда закончишь свое выступление, поставь на место лестницу. Стон немедленно сменился хихиканьем.
- Ты меня слишком хорошо знаешь, - сказал Накор.
Лестница вновь появилась в квадрате люка, и Эрик поглядел на Китти, которая была уже одета. Он спустился первым, потом она.
Накор сказал:
- Прости, что побеспокоил тебя и твою подругу, но мне нужно было с тобой увидеться.
- Зачем? - спросил Эрик.
- Чтобы проститься на некоторое время.
Эрик увидел, что в дверном проеме сарая тихо стоит Шо Пи, его бывший 'собрат по оружию', а ныне ученик Накора.
- Куда вы пойдете? - спросил Эрик.
- Снова в Стардок. Король попросил, чтобы я вернулся туда, потому что лорд Арута возвращается, чтобы помогать своему отцу. - Он вдруг посерьезнел. Что-то происходит. Принц Эрланд приплыл в порт сегодня вечером на борту кешийского куттера.
Эрик сказал:
- Мы не можем об этом говорить.
Накор кивнул:
- Я понял.
- Ну что ж, счастливого пути, - сказал Эрик, - сообщи мне, когда вернешься в город.
Накор кивнул.
- Мы вернемся. - Он вышел из сарая, сделав Шо Пи знак идти за ним, и Эрик смотрел им вслед, пока они не скрылись в ночи.
- Весьма странный человечек, - сказала Китти.
- Ты далеко не первая, кто это заметил, - сказал Эрик. - Однако он славный малый и в походе стоит шестерых. Он проделывает поразительные вещи. По его словам, за всем этим не кроется никакого волшебства, но если на свете есть волшебник сильнее Накора, то, во всяком случае, мне он не знаком.
Китти подошла и прижалась в Эрику, и он обвил рукой ее талию.
- А что он имел в виду, когда сказал: 'Что-то происходит'?
Эрик повернулся и поцеловал ее.
- Ты ловишь шпионов, а сама хочешь, чтобы я разглашал госу-дарственные тайны?
Она кивнула, прижавшись щекой к его груди.
- Иногда мне кажется, что я знаю, что происходит, Эрик. То тут, то там услышишь обрывок разговора... Порой я даже перестаю пони-мать, что я здесь делаю. После того как умер Бобби, я часто думаю, что нахожусь в одном из тех мест, о которых твердят жрецы, в малом аду. Я не могу выйти из трактира без охраны. Мошенники приговорили меня к смерти, но они - моя единственная семья.
Эрик не мог придумать, что сказать. Он обнял ее.
- Если у меня появится свободное время, я свожу тебя куда-нибудь за город.
Она прильнула к нему на несколько мгновений, потом сказала:
- Мне нужно возвращаться.
Они пошли к задней двери кабачка, и, прежде чем войти, Эрик убрал руку с талии Китти. Ни слова не говоря, он проследовал за ней внутрь. Китти тихо прошла через кухню и заняла свое обычное место за стойкой бара.
Джедоу Шати и Оуэн Грейлок все еще сидели за столом, но Ру не было.
- Где Ру? - спросил Эрик, присаживаясь к столу.
- Он не дождался, пока ты вернешься, и вместе с Джимми и Дэшем уехал. У него какое-то важное свидание, - ответил Грейлок.
- Накор нашел тебя? - невинно спросил Джедоу.
- Да, - ответил Эрик.
- Надеюсь, он тебе не помешал, - сказал Джедоу, и лицо его расплылось в широкой усмешке.
Эрик покраснел и сказал:
- Нет.
- Это хорошо, - сказал Джедоу. Вдруг он расхохотался так заразительно, что Грейлок и Эрик не смогли удержаться от смеха.
Китти подошла к ним с новым кувшином эля.
- Что вас так позабавило? - спросила она.
В голосе ее уже звучала готовность обидеться, весь ее облик гово-рил о том, что, если она стала для Эрика объектом насмешки, если он хвастался своей победой, прощения ему не будет и отношения испорче- ны навсегда. Грейлок сказал: 'Накор', - и начал смеяться снова. 'О', - сказала Китти, как будто это все объясняло. Она улыбнулась Эрику, и он ответил ей улыбкой.
Она отошла, и Джедоу сказал:
- Так между вами что-то есть?
Эрик кивнул.
- И это меня чертовски пугает, - прибавил он.
Грейлок поднял кружку с элем, как будто провозглашая тост:
- Это серьезно.
Джедоу глубокомысленно кивнул:
- Очень серьезно, дружище. Это может только быть только одно.
- Что? - спросил Эрик с нарочитым волнением в голосе.
- Да, ребята, плохи его дела, - сказал Джедоу.
- Это точно, - ответил Грейлок.
- Ну что 'одно'? - настойчиво спросил Эрик.
- Ты что, никогда раньше не влюблялся? - осведомился Грейлок.
А Джедоу подхватил:
- Да он настолько туп, что и сам не-знает.
- Думаю, что нет, - сказал Эрик. Он нахмурился и стал смот-реть в кружку, как будто пытался найти в ней ответ. Вдруг он усмех-нулся и посмотрел на своих приятелей. - Думаю, что нет.
Он оглянулся на Китти, которая занималась уборкой позади барной стойки и спокойно переговаривалась со своей помощницей, и снова по-вернулся лицом к друзьям.
- Я влюбился, - сказал он таким тоном, точно сделал большое открытие.
Тут уж Грейлок с Джедоу не могли больше сдержаться и снова засмеялись. После того как веселье поугасло, Джедоу сказал:
- Давай, малыш. Тебе надо еще выпить.
Грейлок покачал головой и вздохнул:
- Ах, стать бы снова молодым.
Эрик же просто сидел и молча удивлялся странному чувству вос-торга и крайней неуверенности в себе. Он глянул на Китти и увидел, что она смотрит на него. Он улыбнулся ей, она улыбнулась ему в ответ, и внутри него все затрепетало от радости.
Затем, пока Джедоу и Грейлок состязались в остроумии, мысли Эрика вновь заволокли черные тучи, стоило ему подумать о надвигаю-щейся угрозе. Как мог он позволять себе в такое время думать о чем-то, кроме войны, удивлялся себе Эрик.
Сильвия игриво куснула Ру в шею.
- Ой, - воскликнул он наполовину в шутку, наполовину дей-ствительно от боли. - Не надо так сильно.