Сильвия протянула руку и, поглаживая Дункана, проговорила:
- Ну, по крайней мере она тебя подготовила.
- Я всегда готов, - сказал он и, приподнявшись, поцеловал ее в шею. Сильвия толкнула его назад и, усевшись на него верхом, сказала:
- Ты должен оказать мне услугу.
- Все что угодно, - сказал Дункан, и они пристально посмотрели друг другу в глаза.
- Я знаю, - проворковала Сильвия и, наклонившись, поцеловала его.
- От тебя пахнет травой, - заметил он.
- Еще бы, - сказала она. - Я развлекала твоего кузена на лужайке.
Дункан рассмеялся.
- Если бы он знал, что из его объятий ты прямиком отправилась в мои, то просто умер бы на месте. Он к этому слишком серьезно относится.
Сильвия легонько впилась ногтями в его щеки.
- Лучше б ты тоже к этому относился серьезно, мой похотливый павлин! Я собираюсь сделать тебя таким богатым, что тебе и не снилось. - Сильвия понимала, что ей нужен мужчина, который бы в глазах общественности возглавлял объединенные компании Ру и ее отца. Дункан был достаточно глуп, чтобы она могла им вертеть годами, - а когда он ей надоест, избавиться от него будет нетрудно. Не обращая внимания на боль, Дункан сказал:
- Богатство я люблю.
- Теперь об услуге.
- Я слушаю?
- Ты должен убить свою невестку.
Дункан молчал, и дыхание его стало тяжелым. Наконец он спросил:
- Когда?
- Не позже чем через неделю.
- Почему?
- Потому что тогда я смогу выйти замуж за Ру, ты, дурак! - воскликнула Сильвия, чувствуя, как возрастает ее удовольствие.
- Каким образом твоя свадьба, с моим кузеном сделает меня бога-тым? спросил Дункан.
Вдруг Сильвия выгнула спину и, задрожав, упала на Дункана, до-стигнув вершины наслаждения. После долгого молчания он сказал:
- Каким образом ваша свадьба...
- Я тебя слышала, - перебила она его.
Как это на него похоже, подумала Сильвия. Не мог даже подо-ждать, пока она насытится. Наконец она скатилась с него и сказала:
- Таким образом, что через некоторое время мы сделаем меня вдовой Руперта. А затем, после того как траур кончится, мы с тобой сможем пожениться.
Дункан рассмеялся и, грубо схватив ее за волосы, притянул к себе без намека на нежность.
- Ты восхитительная женщина, - сказал он, игриво куснув ее в губы. - У тебя нет ни малейшего представления о высоких чувствах, моя милая. - Он подмял ее под себя и заглянул в глаза. - Мне нравятся браки по расчету. Это я могу понять.
- Хорошо, - сказала Сильвия, довольно сильно хлопнув его по лицу. - Мы по-прежнему понимаем друг друга.
Дункан снова начал ее возбуждать, и Сильвия подумала, что, хоть он и годится на роль номинального главы дома и в постели ему нет равных, все портит его невоспитанность. Начать со служанки, не дож- давшись ее, это непростительно. Девчонку надо будет утром наказать за то, что уступила Дункану. Сильвия ни секунды не ревновала к ее красоте, но она настаивала на повиновении, а этим двоим никто не давал разрешения заниматься любовью.
Сильвия вздохнула и задрожала, когда Дункан начал исследовать ее тело, и подумала, что год или два она еще могла бы вытерпеть Дункана, прежде чем убирать его с дороги. А потом ей придется охомутать себе молодого дворянина, может быть, даже этого гадкого внука герцога, ко-торый так стойко игнорирует ее авансы. Это был бы хороший куш. Но как бы там ни было, прежде чем сделать окончательный выбор, она их всех перепробует. Сильвия была согласна даже родить одного-двух от-прысков для барона или графа, если это необходимо. Она задумалась над тем, какие потери придется понести ее упругому телу в связи с материн-ством, и задалась вопросом, нет ли таких микстур или других чудодей-ственных средств, которые сохранили бы ее такой, какая она сейчас. Женщины мучаются этим вопросом испокон веков. Потом она подумала, а почему только граф? Почему не герцог? У этого Дэшела, который работает на Руперта, есть брат, не так ли? И рано или поздно он займет место герцога. Тогда она стала размышлять, не будет ли он менее устой-чивым к ее чарам, чем брат, если бросить ему вызов.
Дункан целовал ее живот, а она думала, что именно этого ей и надо. Новый вызов. Все вокруг настолько предсказуемы. Закрыв глаза и выгнув спину, она подумала: а ведь и принц еще не женат!
Пуг материализовался возле берега, где группа учеников слушала лекцию Чалмса по волшебству. Он взял с собой Накора и Шо Пи, и, увидев эту троицу, лектор замолчал. Внешность Пуга его удивила: он был совсем худым, и его волосы и борода были такими короткими, словно только что отросли. Во всех его движениях была какая-то истома.
- Милорд, - сказал Чалмс Пугу, - ваше появление такая не-ожиданность для нас.
Пуг сказал:
- Нам надо обсудить важные вопросы. Собери остальных мэтров в палате заседаний. Я буду через минуту.
Если магу, который был теперь главой сообщества, не пришлось по вкусу такое заявление, то он мастерски это скрыл. Чалмс по-кешийски приложил руку к сердцу и сказал:
- Все будет сделано, милорд.
Накор посмотрел на учеников, сидевших с удивленными лицами на берегу, и крикнул им:
- Проваливайте!
Ученики быстро разошлись, оставив магов одних.
Они переместились в Крондор с Калином, которому Пуг велел задержаться, чтобы присматривать за обороной города до тех пор, пока Пуг не вернется. Внук Пуга Арута сумел убедить деда в том, что отчаянно нуждается в его советах, поэтому Пуг чувствовал, что ему нужно как можно скорее возвращаться в город принца.
- Ты знаешь, что делать? - спросил Пуг.
- Конечно, - ответил Накор. - Не могу сказать, что мне это по нраву, но я понимаю, почему это необходимо.
Пуг пожал плечами.
- Если мы переживем еще несколько месяцев, настанет время волноваться о том, что здесь происходит. Разве что у тебя есть план получше?
Накор потер подбородок.
- Я не знаю. Может, и есть, но в любом случае сначала нам придется сделать это.
- Ну, тогда гуляй! - со смехом сказал Пуг. - Когда мы закончим, возьмешь лошадей и помчишь в Сетанон. Я не думаю, что для тебя найдет-ся дело в Крондоре. И постарайся в мое отсутствие помочь Томасу.
Накор и Шо Пи поспешили к парому, который должен был пере-править их в город, а Пуг направился к большой цитадели Стардока.
Он вошел в здание и нашел центральную палату, где уже собрались старшие маги острова. Когда он зашел в зал, они встали со своих мест, и он, сделав им знак садиться, прошел на место, по традиции занимае-мое главой совета.
- Время летит, и все меняется, - начал он без долгих вступле-ний. - Я был рад позволить вам играть в независимость от Королев-ства и Кеша, пока был мир, но больше так продолжаться не может.
- Ходят слухи, что начинается война, - сказал Чалмс. - Вы хотите, чтобы Академия приняла сторону Королевства?
- Да, - сказал Пуг.