томление духа... Погрозив кулаком своей 'светлой половине', я пообещал, что 'папе пожалуюсь' и отправился прямехонько к Джуффину.

В кабинете у шефа я застал леди Меламори, слишком мрачную и насупленную для только что освобожденной 'узницы'.

- Хорошо, что так быстро пришел, Макс! Наше дело часок подождет: у нас тут... семейные неприятности... Позову-ка я остальных ребят.

- 'Семейные неприятности'? Как это? - Изумился я.

- Меня обокрали, - жалобно сказала Меламори. - Возвращаюсь домой, а там... Все перевернуто, шкатулки открыты... Дырку над всем в небе, обидно-то как! Когда я поступила на эту службу, я была уверена, что уж мой-то дом всякая шваль теперь будет за три квартала обходить...

- Какие проблемы, леди? - Бодро спросил я. - Встаньте на след мерзавца и...

- Нет там никакого следа, - растеряно прошептала Меламори, - такое впечатление, что все само ушло...

- Я всегда говорил, что одинокая жизнь - не для маленькой красивой барышни! - С порога заявил сэр Мелифаро. - Если бы в твоей спальне, незабвенная, сидел я, ничего бы не случилось!

- Я заведу собаку, - поджав губки пообещала Меламори, тоже сторож, а ест меньше.

Сэр Шурф Лонли-Локли вежливо пропустил вперед сэра Кофу и присоединился к нашему обществу, умудрившись, на мой взгляд, неудобно устроиться в комфортнейшем из кресел.

- Ну что, ребятки, нравится новость? - Ухмыляясь, сэр Джуффин Халли обвел нас тяжелым взглядом. - Наших бьют! Надеюсь, все согласны, что барахло незабвенной леди Меламори должно быть возвращено на место сегодня же! Поскольку дама расстроена, что не способствует и нашему хорошему настроению, а весь город с любопытством ждет устрашающих действий Тайной Полиции... Я знаю, девочка, что ты никому ничего не говорила, но в Ехо полно дерьмовых ясновидцев!... Сэр Мелифаро, это дело будет на твоей совести. Делай, что хочешь, но мы с сэром Максом будем заниматься проблемой посерьезнее. Так уж совпало!

Мелифаро молниеносно выскочил из кресла и устроился на подлокотнике кресла Меламори. Я с неудовольствием отметил, что леди жалобно уткнулась носиком в его плечо.

- Полный список украденных вещей, душа моя! - Мелифаро фамильярно потянул коллегу за кончик длинной челки.

- Тридцать восемь колец, все с фамильным клеймом Блиммов на внутренней стороне... деньги... не знаю, сколько там их было... не считала... Но много денег. Пару тысяч корон, чуть больше, чуть меньше... Не знаю. Восемь ожерелий, тоже с фамильным клеймом на застежке. У нас в семье всегда метят драгоценности. Я подшучивала над стариками, оказалось напрасно... Кажется, это все. Талисманы они не тронули. Да, чуть не забыла! Еще сперли ту самую куклу, которую ты мне подарил в День Середины Года, Мелифаро. Помнишь?

Мелифаро нахмурился.

- Помню, конечно. Такие прорехи в кошельке быстро не забываются! Красивая игрушка... Странно, что они ее взяли. Остальные вещи - это как раз понятно... Сэр Джуффин, может угостите камрой, раз уж мы все собрались? Вместе подумаем, поболтаем. Вообще, я соскучился в этой грешной деревне! Ваше 'дело поважнее' ждет еще полчаса, надеюсь?

- Любое дело может подождать, кроме... Ладно уж, будет вам море камры из 'Обжоры', только отработай ее, парень!

- А то!... Джуффин, а вы как считаете, разве это не верх идиотизма: забрать из дома все самое маленькое и дорогое, что можно унести в кармане лоохи и впридачу зацепить эту куклу размерами с трехлетнего ребенка? Вещица конечно недешевая, но в таком случае почему бы не забрать посуду, а заодно и кресло из гостиной! Оно, насколько я знаю, подороже будет... - Мелифаро уже покинул подлокотник кресла Меламори и восседал на корточках сбоку от шефа, вынужденного взирать на него сверху вниз.

- Я знал, что ты за это уцепишься, парень! Первую чашку камры ты уже заслужил.

- Заслужил я, а пить - так все вместе! Ладно-ладно... Сэр Кофа, кто из членов доблестной Городской полиции возглавляет наш 'Белый Листок'?

- Сэр Камши, но его сейчас нет в Управлении. Попробуй связаться с сэром Шихолой. Он занимает почетное четвертое место, к тому же занимается этими кражами.

- Ладно, я сейчас вернусь. Кто позарится на мою порцию, подавится! - Мелифаро испарился.

Его темп меня впечатлил. Если снимать кино о великом сыщике сэре Мелифаро из Ехо, это будут одни короткометражки!

- Что еще за 'Белый Листок' такой? - с любопытством спросил я сэра Кофу. Тот расхохотался. Леди Меламори, и та хихикнула.

- Ох, Макс! Это мы так развлекаемся. Время от времени составляем объективный список дюжины самых сообразительных служащих полиции. Ну, с кем можно иметь дело в случае нужды. На самом деле там работает много толковых ребят, но с такими начальниками они, бедняги, все равно остаются посмешищем! В общем, попасть в наш 'Белый Листок' - большая честь, и парни просто счастливы, когда им это удается. Это покруче, чем Королевская Благодарность. Хотя бы потому, что Королевскую Благодарность раз в год получает и генерал Бубута: ему по чину положено... Вижу, что тебе ясно!

Еще бы! Я весело хохотал, восхищенный идеей подобного рейтинга. 'Горячая Дюжина' Дома у Моста! Спешите читать новый список!

Даже сэр Лонли-Локли улыбнулся. (Я глазам своим не мог поверить!)

- 'Белый Листок' очень помогает в работе, сэр Макс, назидательно сказал он.

- Сэр Шурф - один из главных составителей! - Ухмыльнулся Джуффин. - А вот и камра!

Ну это было слабо сказано, поскольку кувшинов с камрой видно не было за грудой сладостей, прибывших из 'Обжоры'. Мне очень нравилась наша 'напряженная работа'!

Тут же (очевидно, на запах) примчался Мелифаро с грудой самопишущих табличек. Не уверен, но кажется в кресло он упал, перепрыгнув через высокую спинку. Первым схватил пирожное и целиком засунул в рот. Вид у него был как у Куруша: перемазаный, но счастливый. Залпом осушив свою чашку, Мелифаро уткнулся в таблички. Минуты полторы - целая вечность, когда речь идет о Мелифаро - он сосредоточенно читал. Потом подпрыгнул за вторым пирожным и с набитым ртом что-то торжественно изрек. Еще через несколько секунд речь его стала разборчивой.

- Так я и думал! У всех до единого сперли по такой кукле! И кучу дорогой мелочи, разумеется! Но главное: куклы фигурируют абсолютно во всех списках! Потрясающе! Незабвенная, кажется я подложил тебе изрядную свинью. И поделом! Отвергнутые мужчины страшны в гневе... Так-так-так... Где же я ее купил? На Сумеречном Рынке, в какой-то лавчонке. Неважно, я там все переверну!

- Погоди переворачивать, - заметил сэр Кофа, - скажите мне лучше, что это за куклы? Как выглядела твоя кукла, Меламори?

- Как? Как живой рыжий мальчик лет двадцати... Только поменьше ростом, конечно. Очень красивое лицо. И руки сделаны изумительно. Я их долго рассматривала. Длинные тонкие пальцы, даже линии на ладошках. Какой-то чужезмный наряд из очень дорогой ткани, я точно не знаю, чей... Юбка начинается выше талии и доходит до пят. И роскошный воротник, как короткое лоохи. И она была немножко теплая, как человек... Я ее даже чуть-чуть боялась. Поставила в гостиной, хотя такие куклы обычно держат в спальне...

- Стоп, девочка! Не надо ходить ни на какой Сумеречный рынок, Мелифаро. Кушай спокойно. Спорю на что угодно, но в Ехо есть только один мастер, делающий что-то подобное. Джуба Чебобарго, волшебных рук человек!

- Вот и славненько, - промурлыкал сэр Джуффин, - вам троим есть чем заняться вечерком. А мы с Максом возьмем с собой Лонли-Локли и отправимся познакомиться... Что там еще, дырку над тобой в небе, парень? - Вопрос был адресован смертельно перепуганному курьеру, без стука вбежавшему в кабинет.

- Нечисть разгулялась! - В панике пробормотал тот. - На улице Старых Монеток нечисть разгулялась. Человека загрызла!

- А, ну так бы и сказал, что срочный вызов, - флегматично отреагировал Джуффин, - ступай, дружок... Что ж ты дрожишь-то так? Нечисти не видел? Новенький?

Курьер, судорожно кивнув, растворился в сумраке коридора.

Вы читаете Лабиринт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату