имеется чудесный вид из окна.
— У меня тоже имеется, — проворчала Мэгги. — На кирпичную стену и чьи-то окна. Знаешь, Алекс, иногда я тебя просто ненавижу. Тебе неприлично везет, ты это знаешь?
— Что тут сказать? Ты сама меня таким сделала, — улыбнулся Сен-Жюст, глядя на плазменный телевизор, висящий на почетном месте над камином. При миссис Голдблюм там был скучнейший масляный пейзаж, отныне сосланный в чулан. — Хотя я предпочитаю думать, что ловлю удачу за хвост, а не просто принимаю подарки судьбы. Стерлинг? Покажись!
Мэгги направилась к буфету в стиле рококо, по пути коснувшись сияющей черной крышки кабинетного рояля.
— Привет, Генри, отличный у тебя латук. — Она присела на корточки перед клеткой, чтобы поздороваться с белым мышонком Стерлинга. Розовый носик Генри постоянно дергался, а линия талии заботами Стерлинга неуклонно расплывалась. — Ну-ка, где твой хозяин?
— Нет, нет, Мэгги, я ему не хозяин. Мы друзья. — Стерлинг вошел в гостиную.
— Стерлинг, что это на тебе надето? — удивился Сен-Жюст.
Стерлинг поправил очки и застенчиво улыбнулся. На нем был светло-голубой фартук с ярко-розовой вышивкой «Поцелуй повара».
— Тебе нравится? Это подарок на новоселье от Носокса. В придачу к кулинарной книге. Английской кулинарной книге. У меня там пудинг готовится, я пойду на кухню, прослежу. А тебе он принес коробку очень тонких сигар. Она там, на кофейном столике. Как Берни?
— Потихоньку приходит в себя, — Сен-Жюст кинул взгляд на коробку сигар на столе. — Носокс сказал, что у тебя какие-то сложности.
— У меня? Да вроде нет. Я немножко беспокоился, если честно, но сейчас уже все в порядке. Это была ошибка.
— Чья ошибка?
— Джентльменов, которые пришли сюда, конечно. И, возможно, миссис Голдблюм, если это не слишком грубо звучит. Я тут ни при чем.
— Дай я. — Мэгги подошла к Стерлингу. — Начни с головы, а не с хвоста, Стерлинг, золотко.
— С головы чего? — растерялся Стерлинг. — С голов двух джентльменов? Ну, если тебе действительно интересно, то на них были надеты шляпы. Черные шляпы. Но я не понимаю…
— Он не понимает твоего юмора, дорогая, — заметил Сен-Жюст. Мэгги упала в кресло, схватила хрустальную конфетницу и выгребла оттуда леденцы столетней давности, чтобы использовать ее вместо пепельницы. — Ты думала, что это смешно?
— Я много чего думала. В частности, что ты — идеальный герой. Ладно, признаю, я была не права.
— Я могу вернуться к своему пудингу? По-моему, настал критический момент.
— Не сейчас, Стерлинг. Ты сказал, что к тебе кто-то приходил. Можешь начать с того момента, как ты открыл дверь двум мужчинам в шляпах.
— Хорошо. Так бы сразу и сказали.
Сен-Жюст проигнорировал фырканье Мэгги.
— Спасибо, Стерлинг. Весьма тебе благодарен.
— Я услышал стук в дверь…
— Подожди, Стерлинг. Ты услышал стук в дверь? Никто снизу не звонил, чтобы ты их впустил?
Стерлинг нахмурился.
— Ээ-э… нет, Мэгги, никто не звонил. Они, наверное, как-то проскочили внутрь, когда кто-нибудь открыл дверь. Так можно делать? Я иногда так делаю, когда дверь уже открыта. Особенно когда у меня мотороллер с собой.
Сен-Жюст больше не веселился.
— Продолжай, Стерлинг.
— Как я уже сказал, в дверь постучали. Я открыл и увидел в коридоре двух джентльменов. Очень высокие джентльмены, даже без шляп, хотя шляп они не сняли, когда зашли.
— Ты пригласил к нам в дом двух здоровенных странных типов?
— Ну, вообще-то, нет, Сен-Жюст, и нечего так на меня смотреть. Я их не приглашал, они сами вошли и спросили старую леди. Тот, который побольше, спросил. Старую леди. Я предположил, что он миссис Голдблюм имеет в виду, и он сказал «да». А я им сказал, что ее здесь нет, что она уехала, и надолго. По- моему, этот ответ их не особо удовлетворил. Они очень огорчились.
Мэгги прикурила еще одну сигарету.
— И как они выразили свое огорчение. Стерлинг?
— Они… мм… один из них меня схватил. — Стерлинг прикоснулся ладонью к горлу: — Вот так. И спросил, где это. Когда я ему сказал, что понятия не имею, какое это, второй джентльмен явно расстроился и взорвался. Я надеюсь, эта ваза была не очень дорогая или памятная миссис Голдблюм.
Сен-Жюст окинул взглядом комнату, обратив внимание на письменный стол в стиле шератон. Он вспомнил, что там стояла дрянная белая с синим ваза, которую он уже совсем было собрался снести в чулан, к пейзажу. Но теперь она исчезла.
— А что случилось с вазой, Стерлинг? — мягко спросил он.
— Боюсь, ее уже не починить. Я же сказал, что он расстроился. Вот, собственно, и все, они ушли, и беспокоиться не о чем.
— Мне нужен аспирин. Таблеток шесть. — Мэгги направилась в свою квартиру. — Расскажешь мне, в чем тут дело, когда я вернусь?
Сен-Жюст проводил ее взглядом и последовал за Стерлингом в кухню.
— Что-то взорвалось? — поинтересовался он, разглядывая жуткий бардак.
— О чем ты? Об этом? Просто я готовил. Ты знаешь, оказывается, блендер надо выключать, прежде чем добавлять ингредиенты. А еще, наверное, надо вынимать затычку и лить через отверстие, а не снимать всю крышку. Да, Сен-Жюст, век живи — век учись. А потолок я потом вытру.
Сен-Жюст посмотрел наверх и тут же об этом пожалел.
— Делай что хочешь, но сначала расскажи мне все про своих гостей.
— Гостей миссис Голдблюм, — поправил Стерлинг, относя миски в раковину. — Ну, я же уже сказал. Они почему-то думали, что у них сегодня днем назначена встреча с миссис Голдблюм. Чтобы забрать это, уж не знаю, что это такое, но они ушли, когда уверились, что миссис Голдблюм нет.
— Понятно, — сказал Сен-Жюст, хотя ему ничего не было понятно. — Так они не вернутся?
— Да им вроде как незачем. Миссис Голдблюм здесь нет. Только мы. Серьезно, Сен-Жюст, чего тут непонятного? Обычно ты лихо соображаешь.
— Спасибо на добром слове. Ладно, Стерлинг, продолжай свою готовку. — И Сен-Жюст с удовольствием ретировался из кухни.
Мэгги уже сидела в гостиной. Она выглядела усталой, измученной, практически истощенной.
— Ну что?
— Я не знаю, — честно признался Сен-Жюст. — У миссис Голдблюм была назначена встреча с двумя джентльменами, которые напугали Стерлинга и разбили вазу. Впрочем, она собиралась в дикой спешке. Может, она просто забыла про встречу?
— А может, и нет? Так ведь? Уж больно вид у тебя скептический.
— Это так заметно? Возможно, я слишком мнителен, а на самом деле все имеет вполне разумное объяснение. Тем не менее вопрос стоит ребром: кто были эти люди, и почему, если вдуматься, она так поспешно собралась и уехала — чтобы от них сбежать?
Мэгги пожала плечами:
— Позвони ей да спроси. Наверняка она уже доехала — сейчас четыре часа.
— Я попросил ее на всякий случай оставить номер телефона. — Сен-Жюст подошел к столу и взял листок бумаги с каракулями миссис Голдблюм.
Он вспомнил, как встретился вчера с миссис Голдблюм в коридоре. Она сообщила, что уезжает утром и практически насильно всучила ему ключ от квартиры. Номер телефона, по которому ее можно застать, она написала только после того, как Сен-Жюст дважды ей об этом напомнил. Ее нервозность легко списать на обычную тревогу старой женщины о прихворнувшей сестре. Сейчас, однако, ему казалось, что это больше