— Пойдем, — предложил Эррит, снова взяв ее за руку. — Давай мы его спросим.

Как и Лорла, Эррит не чуял под собой ног от радости. Он был захвачен восторгом девочки. В лавке их встретил сильный запах краски и опилок. Под потолком на проволоке крутились, вращались и жужжали многочисленные изделия Дудочника. При виде их Лорла захихикала от удовольствия, да и Эррит, который прежде видел игрушки только через стекло витрины, засмеялся вместе с ней. Магазинчик Редрика Бобса был волшебной страной. Но как только игрушечных дел мастер заметил своего святого гостя, он смертельно побледнел и сразу же отвернулся от покупателя — нарского аристократа с толстым брюхом и не менее толстым кошельком. Аристократ недовольно нахмурился, но, узнав архиепископа Эррита, смущенно отступил.

— Ваша милость! — дрожащим голосом произнес Дудочник. Это был долговязый мужчина с тонкими пальцами, как у кукол, которых он делал. С его волос сыпались опилки, похожие на перхоть. — Я не ожидал вас увидеть. — Он резко упал на колени, словно вспомнив о приличиях. — Добро пожаловать в мою лавку игрушек.

— Встань, Редрик Бобе, — приказал Эррит. — Сегодня день праздника. Вся эта торжественность ни к чему. Я пришел сюда, как и все эти добрые люди, чтобы сделать у тебя покупку.

Дудочник подошел к епископу. Он выглядел завороженным, как Лорла при виде его кукольного дома. Однако столь странное выражение на его лице не было связано с появлением епископа. Дело было в Лорле. Мастер смотрел на нее внимательно, оценивающе, словно она напомнила ему кого-то или что-то давно потерянное. Он опустился перед ней на одно колено. Их окружило кольцо любопытных, но Редрик Бобе их словно не видел.

— Вы привели сюда эту девочку за чем-то особенным, правда, Ваше Святейшество? — спросил он, не отрывая взгляда от Лорлы.

— Да, — подтвердил Эррит. — За подарком на ее день рождения.

— На день рождения! — пропищал Дудочник. — Как славно!

— Мне исполнится девять, — сообщила ему Лорла.

— Девять! — повторил Редрик Бобе. Мастер вел себя крайне нелепо, и это встревожило епископа.

— Да, сударь мой, ей исполняется девять, — резко сказал Эррит. — И она захотела твой кукольный дом.

Лорла указала на витрину:

— Я видела розовый. Он очень красивый.

— А, «Белинду»! — с гордостью проговорил игрушечных дел мастер. — Да, это и мой любимый дом. — Протянув руку, он игриво взъерошил Лорле волосы. — «Белинда» всегда приводит ко мне в лавку таких девочек, как ты. Но боюсь, что этот дом не продается. Я построил его для моей жены.

Эррит встал между Лорлой и мастером.

— Мы не собираемся покупать этот дом. Мы хотим особенный дом. Такой, который ты сделаешь на заказ. Ты сможешь?

Дудочник выпрямился, и Эррит заметил в его взгляде тень недовольства.

— Конечно, смогу, — сказал Редрик Бобе. — Это ведь моя профессия. Я могу сделать для девочки кукольный дом. Любой, какой ей захочется. — Он обвел взглядом уставившихся на него покупателей. — Но давайте уйдем отсюда и поговорим без посторонних. Можно поговорить в моем кабинете. — Он жестом пригласил их пройти в боковую дверь. — Пойдемте, Ваше Святейшество.

— Хорошо, — согласился Эррит. Подталкивая Л орлу в спину, он повел ее к кабинету. Дудочник жизнерадостно предложил своим покупателем пока смотреть на игрушки и ушел следом за своим важным заказчиком в тесную комнатку с резным бюро. На крышке бюро стояла коллекция крохотных игрушек, ожидая для себя хозяина. Рядом с бюро стоял стул, на который поспешно взобралась Лорла. Редрик Бобе закрыл дверь кабинета, и там сразу стало тише.

— Извините, что мне нечем вас угостить, Ваше Святейшество, — виновато сказал он. — В моей игрушечной лавке редко бывают посетители из церкви.

— Я уже напился и наелся пирожных, — ответил Эррит. — И я не хочу здесь задерживаться. — Он подошел к Лорле и встал рядом с ней. — А теперь скажи, что ты можешь нам предложить, игрушечных дел мастер.

Дудочник улыбнулся.

— Вы хорошо выглядите, — заметил он, не ответив на вопрос Эррита. — Несколько месяцев назад я видел вас в карете. Вы снова поправились. И, осмелюсь сказать, у вас совершенно здоровый вид. И хороший цвет лица.

Эррит поморщился. Следовало ли это считать комплиментом? Редрик Бобе был странной личностью. Возможно, пары от красок повлияли на его разум.

— Я здоров, — сказал Эррит. — Итак…

— Мы даже не ожидали от вас такого удивительного выздоровления, — продолжал Бобе. — Мы все усердно за вас молились, ваша милость. Наверное, Бог нас услышал.

«Бог доставил мне синий пузырек», — с горечью подумал Эррит.

С тех пор как он начал пользоваться снадобьем, он снова стал здоровым. Однако Редрику Бобсу про снадобье ничего не известно — ничего, кроме слухов, которые постоянно ходили по всей империи. Эррит пристально посмотрел на Дудочника, стараясь понять, что кроется за его непроницаемой маской. Ему не нравилось, когда ему напоминали о его болезненном пристрастии, а в особенности когда это делал простолюдин-ремесленник. К тому же присланное Бьяджио снадобье подходило к концу. Эррит знал, что скоро ему придется вести с Бьяджио переговоры, чтобы получить новую порцию. Однако это было в будущем, не сегодня. Сегодня был праздник, и Редрик Бобе пытался его испортить. Когда Эррит снова обратился к Дудочнику, его голос стал тихим и почти что угрожающим.

— Почему бы тебе не сказать нам, какой кукольный дом ты можешь сделать для Лорлы? — спросил он. — Нам хотелось бы вернуться на праздник, пока он еще не кончился.

— Я хочу большой, — заявила Лорла, выразительно расставляя руки. — Как те, что на витрине.

— Я могу сделать для тебя все, что ты пожелаешь, девочка, — сказал Редрик Бобе. — Дом любой формы и размера. Хоть с тебя ростом. Ты решила, что тебе хочется, Лорла?

— Совсем любой дом? — перепросила Лорла. Мастер кивнул:

— Точно.

— Что бы я ни попросила?

— Что бы ты ни попросила. Лорла улыбнулась.

— Тогда я знаю, что мне попросить, мастер. — Она повернулась к Эрриту и лукаво ему улыбнулась. — Я хочу, чтобы ты построил для меня совсем-совсем особенный дом. Твой самый хороший дом! И я хочу, чтобы ты сделал его для нас обоих, для меня и для отца Эррита.

— Что? — изумленно воскликнул Эррит. — Лорла… Лорла смотрела на игрушечных дел мастера уже совершенно серьезно.

— Я хочу, чтобы ты построил мне игрушечный Собор Мучеников.

Эррит был поражен. Он отшатнулся к верстаку, потрясенно уставившись на Лорлу:

— Дитя, что ты говоришь? Собор? Зачем?

— Потому что это мой дом, — мягко сказала Лорла. — Мой новый дом. Единственный, который теперь у меня будет. — Протянув руку, она крепко сжала пальцы епископа. — Он будет для нас обоих, отец. И он будет нравиться всем. Как фрески Дараго! Мы даже можем держать его в большом зале, под росписью. Люди смогут смотреть на них одновременно, на две великолепные вещи.

— Но, Лорла, это же не подарок для маленькой девочки! Мне хотелось, чтобы у тебя был кукольный дом вроде тех симпатичных, с витрины. Что-нибудь розовое и милое. Что-то приносящее радость.

— Но этот дом будет приносить мне радость, отец, — заверила его Лорла. Ее улыбка была яркой, умоляющей. — Мне так этого хочется! Больше, чем обезьянку или просто какую-то игрушку. Я хочу особенный дом!

Это было просто невероятно! Она была таким необыкновенным ребенком, эта сиротка, которую привез ему Энли. В это мгновение Эррит понял, что она действительно дар Небес.

— Ну что, Редрик Бобе? — спросил он, не оборачиваясь. — Ты можешь сделать для нас такой дом?

Наступило молчание: игрушечных дел мастер обдумывал свой ответ.

Вы читаете Великий план
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату