– Леди Грей, – произнес Гильберт. – Я хотел бы поговорить с вами, пока вы не ушли в свою комнату. Сядьте на место.
Собираясь протестовать, она встретилась с его вызывающим взглядом и закрыла рот. Девушка снова села и стала смотреть, как остальные, в том числе и сэр Майкл покидают холл.
Чувствуя, что можно будет поживиться остатками с хозяйского стола, даже Ворчун оставил Грей, потрусив за другими собаками, потянувшимися следом за служанками, уносившими еду. В огромном холле еще оставалось много работы для тех, кто наводил порядок, но лорд уже мог заняться здесь своими делами.
Грей бесстрастно ждала, в то время как несколько рыцарей – в их числе был и сэр Ланселин – собрались в холле в ожидании распоряжений лорда. Они переговаривались между собой и, казалось, не прислушивались к личному разговору Гильберта, повернувшись спиной к беседующей паре.
Грей понимала, что наступил решающий момент. Она испустила тяжелый вздох и повернулась к собеседнику, чтобы смотреть ему в лицо.
– Леди Грей, – начал Гильберт, опираясь сапогом о край стола и раскачиваясь на задних ножках стула, – поведение, коему я сейчас был свидетелем, не пристало леди.
Не спуская глаз с ее лица, он принялся потирать бедро.
Грей всего могла ожидать от этого человека, поэтому не слишком удивилась тому, как он истолковал то, что происходило между ней и Майклом.
– Мне кажется, вы неправильно поняли ситуацию, – сказала она. – Так как вы, очевидно, имеете в виду поведение сэра Майкла, то не следует ли решить этот вопрос с ним?
– Да, я с ним поговорю, – согласился Гильберт, еще больше откидываясь на стуле. – Но едва ли он несет ответственность, всего лишь отвечаяна ваши заигрывания.
– Заигрывания?.. – оскорбленная Грей вскочила на ноги и посмотрела на барона Бальмейна сверху вниз, так как он все еще оставался на своем стуле. – Вы на все смотрите глазами мужчины, – заявила она, не обращая внимания на то, что остальные повернули головы в ее сторону. – Только это вам и интересно. Я не поощряла сэра Майкла и не искала его благосклонности. В прошлом он был добр ко мне – вот и все. Я просто отвечала на его любезность.
Гильберт, казалось, был непоколебим. Он сплел пальцы рук и поставил локти на стол, глядя в ее бледное лицо.
– Тогда вы, вероятно, отнесетесь равнодушно к его предложению взять вас в жены? – спросил он, подняв брови.
Этого Грей услышать не ожидала. Рот у нее удивленно приоткрылся, и она снова опустилась на скамью.
«Почему этот вопрос так расстроил меня?» – удивилась Грей.
Ответ у нее был готов, но она всей душой отвергла свое решение. Нет, ей совершенно не нравился этот жестокосердный гигант. Ради всего святого, Гильберт Бальмейн мог идти к дьяволу.
Утвердившись в решении хранить свои мысли, насколько это возможно, в тайне от Гильберта, Грей стала думать о Майкле. Так, значит, он до сих пор хочет жениться на ней. Не потому ли, что барона Чарвика теперь нет и снят груз ответственности за человека, которого Майкл ненавидел? Да, сделала вывод Грей, видно, в этом и кроется причина.
А как же аббатство? Разве Гильберт уже не дал ей понять, что удовлетворится ее заключением в стенах монастыря? Если дело в этом, то он просто дразнит ее, используя возможность отомстить за тот удар по его мужской гордости. Однако скоро он обнаружит свою ошибку, выбрав такой способ наказания.
– Не понимаю, – спокойно сказала Грей, пытливо вглядываясь в его глаза: не кроется ли в голубой глубине усмешка? Но не нашла насмешливых искорок.
– Кажется, этот человек влюблен в вас и хочет, чтобы вы стали его женой, – объяснил Гильберт. – Так я понимаю его вызов сэру Уильяму в споре за вашу руку, когда вы отказали ему. Мне интересно знать, откажете ли вы ему во второй раз, если выбирать придется только между ним и аббатством?
Грей какое-то время раздумывала, стоит ли объяснять, почему она выбрала сэра Уильяма, а не сэра Майкла. Хоть барон и не заслуживал разъяснений, она все-таки решила, что вреда от того не будет.
– Я отказала сэру Майклу и решила выйти замуж за сэра Уильяма, чтобы избежать кровопролития.
– И были бы довольны браком с Уильямом? Вспомнив свое отвращение к этому ужасному человеку, она не смогла сдержать дрожи отвращения при мысли, что ей пришлось бы стать его женой.
– Мой отец, выбрал его, – сказала она.
– А теперь вы согласитесь выйти замуж за сэра Майкла?
После того как она уже смирилась с тем, что аббатство будет для нее более благополучным местом, чем этот беспокойный мир, не согласится. И чем скорее оставит она Медланд, тем лучше.
– Вы предлагаете мне сделать выбор? – спросила Грей, желая выиграть время.
– Я серьезно подумывал об этом, – последовал краткий ответ, и Гильберт вернулся к своему вопросу. – Вы бы ответили сэру Майклу согласием?
Но Грей заговорила не сразу. Подумав, она вздохнула и отрицательно покачала головой:
– Нет. Я не согласилась бы.
Гильберт чуть не потерял равновесие и едва не упал со стула. По правде говоря, он ожидал, что девушка бросится ему в ноги от благодарности. А она швырнула ему в лицо это предполагаемое предложение.
– Почему?
– Вы не раз говорили, что мое место в аббатстве. Хотя раньше я не хотела возвращаться туда, но теперь соглашаюсь на это, даже с радостью.
– Вы предпочитаете монастырь замужеству? – недоверчиво спросил Гильберт.
– Да. Кроме того, боюсь, я не буду хорошей женой сэру Майклу.
– Почему вы так думаете? Она пожала плечами:
– У меня нет к нему пылких чувств.
– Совсем необязательно питать особые чувства к человеку, за которого выходишь замуж, – сообщил Гильберт. – В браке есть лишь одно предназначение, и, я уверен, вы сможете выполнить эту часть договора.
Он поглаживал бороду, ожидая ответа.
Грей молчала. Ее большие глаза смотрели отрешенно.
Раздумывая, как заставить Грей сбросить плащ отчужденности, в который она завернулась, что ему совсем не нравилось, Гильберт наклонился к ней ближе, пока его теплое дыхание не коснулось ее губ.
– Есть другой мужчина, которого вы предпочли бы выбрать?
Сердце Грей учащенно забилось, взгляд скользнул по губам молодого человека. Она пыталась сдерживать воспоминания об их страстных объятиях, но они все равно наплывали, лишая сердце покоя. Стоило лишь податься навстречу, чтобы почувствовать тепло его тела, снова познать…
«Нельзя!» – яростно протестовал рассудок. Она для него лишь игрушка. Если отдаться ему, значит, он победил. Резко отшатнувшись от края пропасти, куда она едва не упала, Грей откинула голову назад и посмотрела в глаза человеку, из-за которого ее бедное сердце билось так тревожно.
– Нет. Такого человека нет, – солгала она.
Последовала долгая, вязкая тишина, прерванная лишь скрипом стула Гильберта, который тот поставил на все четыре ножки.
– Тогда ясно, что мы договорились насчет вашего будущего, леди Грей.
Грей не могла ошибиться: в его тоне звучало раздражение.
– Да, договорились, – согласилась она.
– Вы отправитесь завтра на рассвете, – продолжал Гильберт. – Соберите свои вещи и держите их наготове.
Снова откинувшись на стуле, он сделал знак своим людям подойти поближе.
Грей встала и двинулась к выходу, но сразу же вернулась.
– Мне кажется, – тихо проговорила она, – вам следует быть более осторожным, а то как бы чего не случилось, барон Бальмейн. Это было бы очень печально.
Гильберт пристально посмотрел на нее, а Грей, улыбнувшись, отправилась в свое убежище.