собственном доме. Кэп торопливо двинулся по коридору, избегая встречаться взглядом с немногочисленными студентами, попадавшимися навстречу, и подошёл к Т-образному разветвлению…
В конце коридора справа стоял мужчина с идеально уложенными волосами, в великолепно сшитом костюме. Он разглаживал несколько смявшихся страниц в своей записной книжке.
Это был доктор Филипп Мерилл, в прошлом заведующий кафедрой молекулярной биологии, недавно получивший повышение и занявший должность декана биологического факультета. Он являлся не просто неотъемлемой частью системы — практически он и был системой. Они с Кэпом никогда не ладили.
Свернув в коридор налево, Кэп обежал вокруг тележки и потащил её за собой. Теперь он держался спиной к Мериллу, скрываясь за тележкой с пушистыми метёлками.
Он прошагал через рекреационный холл с креслами, диваном и стеллажом с научными журналами, а потом вошёл в двустворчатую дверь с надписью «Посторонним вход воспрещён».
Сразу справа находилась застеклённая дверь. Табличка на стене рядом гласила: «Научно- исследовательский центр молекулярной биологии», а под ней пустовало место, где раньше значилось имя Кэпа. Он провёл карточкой Луиса по прорези кодового замка, и дверь опять открылась.
За ней находилось чудесное место, прежний мир Кэпа. Его микропипетки и аппарат термической активации преданно ждали на стеллаже, где он всегда держал их, хотя прибор гель— электрофореза и блок электропитания кто-то переставил на свой вкус. Реактивы в стеклянных шкафчиках стояли точно там, где он их оставил, — значит, он сможет воспользоваться ими при необходимости. Что самое замечательное, электронный микроскоп по-прежнему стоял на месте, в рабочем состоянии, с подключенной к компьютеру видеокамерой.
Каждая секунда была на счету. Кэп поставил тележку у двери, загородив метёлками застеклённый проём, потом закрыл жалюзи на окнах. Он вынул из кармана комбинезона бумажный пакет и извлёк три пластиковых пакета. В одном содержались оставшиеся образцы волос, в другом оставшиеся образцы экскрементов, а в третьем расплющенный термос, на котором ещё оставалась засохшая слюна. Сотрудники лаборатории Джуди были хорошими ребятами, но Кэп знал, что они неукоснительно руководствуются профессиональными соображениями, особенно в делах, касающихся уволенных профессоров биологии. Посему он предусмотрительно оставил при себе и припрятал часть образцов.
Он уже успел зайти в Интернет, задать правильные вопросы и получить положительную идентификацию «бросовой» ДНК. Теперь он знал, что искать, и имел очень ясное представление, где именно. Процесс займёт всего несколько часов, и он в состоянии сделать всё один. Если весьма недвусмысленная подсказка Баумгартнера верна, он скоро всё узнает.
Покуда Бек действовала медленно и осторожно, Рахиль позволяла ей расчёсывать слипшуюся от крови, заскорузлую шерсть вокруг ран и даже помогала, вылизывая это место. Работа была утомительной — порой приходилось перебирать волосок за волоском (Бек не хотела ещё раз катиться кубарем по земле), — но они выполняли её вместе. Приведя в порядок опасный участок, Бек отступила назад, чтобы очистить расчёску, восхититься результатами своего труда и испытать чувство глубокого удовлетворения.
Рахиль хрюкнула и протянула руку к расчёске. Бек отдала её, предоставив Рахили вынюхивать в ней лакомства, а сама тем временем сняла куртку. Рахиль понюхала расчёску, потрогала пальцами, но могла найти более вкусные угощения намного меньшими усилиями, и потому потеряла к ней интерес.
— М-м-м? — подсказала Бек, вытягивая руку. Рахиль вернула ей расчёску.
Бек пошла дальше, вниз по широкой спине Рахили и вокруг талии, лёгкими толчками заставляя огромное тело разворачиваться то так, то эдак, чтобы расчесать шерсть со всех сторон. Рахиль выглядела замечательно: самый суперский сасквотч во всём лесу.
Она бросала взгляды в сторону Лии: «Эй, Лия! Меня причёсывают! Как тебе это?»
Иаков оставил Лию, скрывшись в лесу на свой обычный таинственный манер. Лишившись предмета гордости, Лия привалилась к дереву и принялась угрюмо рассматривать свои ногти.
Рахиль выдвинула челюсть и потрясла ею, насмешливо глядя на Лию.
Очевидно, Лия достигла некоего предела. На лице у неё появилось задумчивое выражение, она нервно пошевелилась, а потом начала подниматься на ноги, словно собираясь направиться к ним.
Рахиль резко подалась вперёд и рявкнула на неё, оскалив зубы, — так громко, что Бек вздрогнула. Лия опустилась обратно на землю и отвела глаза.
Бек не верила своим глазам. «В-вот это да!» Рахиль шумно фыркнула в сторону Лии, оставляя за собой последнее слово, а потом глубоко вздохнула и расслабилась.
— М-молодец! Д-давно пора! — Бек дотронулась до щеки Рахили и посмотрела ей в глаза, по- дружески доверительно. — Видишь? Ты не такая уж плохая. — Заметив поблизости кустик горных колокольчиков, Бек сорвала его, скрутила стебли и воткнула цветы в волосы Рахили. — Гадкий утёнок стал прекрасной принцессой!
Рахиль вынула колокольчики из волос, понюхала, а потом съела.
Ну ладно.
Услышав тошнотворный звук рвущейся материи, Бек поняла, в чём дело, прежде чем вскочила на ноги, чтобы посмотреть.
— Нет, не-е-ет!
«Она уже задавалась вопросом, где Рувим, и, разумеется, он выскочил из своего укрытия, дождавшись, когда Бек отвернётся и её куртка останется без присмотра. Теперь он терзал зубами кожаную куртку, отдирая от неё куски, словно это было вяленое мясо. Оторванный рукав валялся на земле.
Бек поковыляла к нему, истошно вопя и размахивая руками.
Рувим нашёл карман и вытащил оттуда драгоценный рулон туалетной бумаги.
— Н-н-нет! П-п-п..! Пожалуйста!
Она подошла к детёнышу Лии на шаг ближе, чем следовало. Лия вихрем сорвалась с места и стала между ними стеной, злобно оскалив зубы, вытянув руки, чтобы разорвать Бек пополам. Бек круто развернулась и похромала обратно, спасая свою жизнь. Рахиль поймала её в объятия и прижала к себе, грозно рыча, но отступая на безопасное расстояние.
Рувим обнаружил, что туалетная бумага может разматываться.
Бек горестно стонала, не в силах поверить в происходящее. Этого просто не может быть. Бог не допустил бы такого. Это ещё хуже, чем потерять куртку.
Когда Рувим потянул за конец бумажной ленты, рулон заплясал, закувыркался по земле. Рувим запрыгал от восторга и потянул ещё раз, получив в награду ещё одну длинную петлю бумажной ленты.
Униженная, оскорблённая и поруганная, Бек упала на колени, глядя, как туалетная бумага — последнее, что у неё осталось от дорогого сердцу мира, — разматывается в лапах дикого зверя.
Весь обмотанный белой бумажной лентой, Рувим снова схватил куртку и словно пёс, утаскивающий лакомую добычу в укромное место, бросился в заросли и скрылся из виду.
«Боже, неужели он поступил так по Твоей воле? Неужели Ты не мог оставить мне хоть одно утешение?»
Именно в тот момент, когда ей немного полегчало, когда она даже сумела произнести несколько фраз.
Это несправедливо.
Это решительно не укладывалось в голове, но прямо перед ними находились совершенно недвусмысленные свидетельства: ясные, свежие, обнаруженные в часе ходьбы от Уайттейл. Участок земли, вскопанной и разровненной граблями, размером примерно двенадцать на двенадцать футов, теперь испещрённый следами, которых они никогда прежде не видели.
— Никогда в жизни… — проговорил Арлен Пик, объятый благоговейным ужасом.
Флеминг Кринкович, всё ещё нагруженный тяжёлыми сумками с гипсом и звенящими мисками для замешивания раствора, относился к разряду людей, у которых волнение неизменно находит выход в словах:
— Эй, забудьте о ручье Блаф-Крик и скукамском слепке. Я имею в виду, вот это — да, это действительно что-то, здесь наследили все четверо сразу! Это многих заставит переменить мнение, вам не кажется? Мои мама и папа, вы знаете, не верят в снежного человека, но я-то всегда знал… Терпение, правда? Терпение, вот что здесь нужно. Давайте поскорее снимем с них слепки, пока они не стёрлись.
Шериф Миллз, без всякого стеснения таращивший глаза и явно потрясённый, поднял руку.