передать какое-нибудь блюдо…
— Влюбленных взглядов, вот чего не хватает нашей славной компании. Курортная жизнь без этого немыслима, но это здесь один Сайрус понимает. — Джастин взглянул на Кэролайн и добавил: — На ужин каждый может заказать то, что любит.
Старается втянуть ее в разговор. Хотя и прекрасно знает, что это ей не по нраву. Что бы такое придумать?
— Ну, мистер Браун, если говорить честно, то на ужин я с удовольствием съела бы кушанье из барракуд. Просто чтобы отомстить этому прожорливому племени.
— Вам что, приходилось сталкиваться с этой тварью?
— В моей жизни и не такое бывало. Помнится, плавала я как-то в Индийском океане, так эти милые рыбки чуть не откусили мне ноги. На мое счастье, мимо случайно пролетал военный американский вертолет, и пилоты, заметив, что вода вокруг купальщицы кишит хищниками, сбросили веревочную лестницу и выдернули меня из океана, как сардину из банки. И все бы хорошо, да через полчаса мы попали в такой шторм, что чуть было не рухнули в океанскую бездну. Вы не поверите, но один из пилотов так растерялся, что упал в обморок, вот мне и пришлось взять управление на себя, и вскоре мы благополучно приземлились на Новой Гвинее.
— Ужас какой! — воскликнула доверчивая Бетси.
— Рискованно, — задумчиво проговорил Джастин. — Ведь там вас всех запросто могли скушать папуасы. Как того же капитана Кука, чья супруга с младенцем чудом спаслась, уплыв от людоедов не то в корыте, не то в котле для варки белокожих.
— Кошмар! — вновь ужаснулась Бэтси.
— Так что же, мистер Браун, вы предложите нам на ужин? — ехидно спросила Кэролайн.
— Уж и не знаю, право… Ни папуасов, ни барракуд под рукой не имеется. Барракуды-то здесь водятся, да только вот поймать некому. Боюсь, придется вам ограничиться банальной английской пищей. Каким- нибудь бифштексом с кровью… Хотя, несчастные коровы вряд ли посягали на части вашего тела.
— А что, мистер Браун, — вскользь заметила Кэролайн, переходя к десерту, — у вас тут, на острове, и коровы водятся?
— Нет, у нас тут водятся охлажденные бифштексы из коров, специально откормленных в Англии.
— Но коровы и впрямь не сделали мне ничего плохого.
— Что ж, в таком случае можно заказать вегетарианские блюда. Растительности тут хватает, она даже в избытке.
— Остается надеяться, что местная флора не ядовита.
Как надоела эта пустая болтовня, подумала Кэролайн, принимаясь за кофе.
Пообедав, она решила отдохнуть в тени пальм, на удобной деревянной скамье. Но только расположилась, как рядом объявился большой босс.
— Что теперь, мистер? — колюче спросила она.
— Вы здорово развеселили меня за обедом.
— Что-то я не видела, чтобы вы хохотали.
— Это потому, любезнейшая Кэрри, что я из тех, кто хохочет про себя. Никто не знает, когда мне смешно, а когда грустно. Я и сам иной раз не пойму…
— Ну, я рада, что мне удалось вас развеселить.
— Как сегодня поплавалось? — спросил он. — Море, надеюсь, доставило вам удовольствие.
— Вы говорите это так, будто и море ваша собственность.
— В какой-то мере да. Около своего острова могу плавать только я сам, мои дорогие гости, пара акул и десяток-другой голодных барракуд.
— Остроумно, — сухо отозвалась Кэролайн. — Но наплавалась я и в самом деле вдоволь. Так что спасибо вам, мистер Браун, за предоставленную часть этого райского побережья.
— А мне до сих пор не по себе от мысли, что барракуды могли посягнуть на столь совершенные ноги. И от того, что это безобразие произошло бы в Индийском океане, мне было бы нисколько не легче. Вы, конечно, всю эту историю выдумали, но у меня слишком богатое воображение. Так живо все представилось…
— Да будет вам…
Что такое? Неужели босс пытается с ней флиртовать? Берегись, девушка, столь обаятельный мужчина способен вскружить голову любой женщине. Ему не составит труда любой дурнушке внушить, что она нечто особенное. Он создаст эту иллюзию из ничего. И надо быть последней дурочкой, чтобы поддаться его чарам и поверить в такие иллюзии.
— Нет, в самом деле, — лениво проговорил он, кладя руку на спинку скамьи и подставляя лицо солнцу, проникающему сквозь веерные листья пальм. — Мне было бы жаль.
— Напрасно, — проговорила Кэролайн. — Заядлые карьеристки вроде меня не имеют ни времени, ни возможности совершать столь экзотические путешествия, так что никакие барракуды им не грозят.
Но зачем столь дурацкие высказывания? К чему это? Что на нее нашло? Взрослая женщина, а ведет себя как обиженный подросток. Неужели ее настолько взвинчивает его присутствие? Похоже на то. При нем у нее всегда появляется ощущение, что она в лодке без весел, которую ветер уносит в море. Все вокруг как-то зыбко, мысли разбегаются, ни в чем нет уверенности…
— Вам, девушка, кажется, надоело шутить, и данное обстоятельство меня огорчает.
Нет, это невыносимо, подумала Кэролайн и решила сменить тему разговора, иначе они просто возненавидят друг друга. Да и с какой стати?.. Ей совсем не хотелось ссориться с мистером Брауном. А потому сейчас, когда она вновь заговорит, в ее голосе должны появиться нотки живости и любезности.
— Скажите, Джастин, а кто поддерживает ваше роскошное хозяйство? — поинтересовалась она, указывая на ухоженные газоны, раскинувшиеся перед домом. — Ведь это же тропики. Без ухода тут все быстро бы заросло, превратившись в джунгли.
— Трое садовников живут и работают здесь круглый год. В доме, когда я приезжаю, заправляют всем Милдред и Хэтти. А в мое отсутствие они заходят сюда дважды в неделю, прибраться и все такое… А вообще здесь часто кто-нибудь живет. Мои друзья, родственники…
— От жары так и клонит в сон, не правда ли? — вежливо спросила она, уже собираясь покинуть скамью.
— А мне всегда жаль тратить дневное время на сон, особенно, в этом райском уголке. Хотите пойти вздремнуть?
— Да.
— А почему бы нам не прогуляться? Я вам кое-что покажу.
— Что? — нервно воскликнула Кэролайн, тотчас запаниковав.
— Пойдемте, милая. — Он встал, ожидая, что она последует за ним. — Сами же говорите, что здесь восхитительно, а осмотреть местные достопримечательности не желаете.
— Но что?.. Что именно вы хотите мне показать?
— Да что бы ни показал!.. Впечатление такое, будто вы заранее опасаетесь всего неизвестного. Неужели так страшно прогуляться со мной? Впрочем, и мне-то что за удовольствие прогуливать столь пугливую девушку.
Договорив, он повернулся и, не оглядываясь, пошел к дому. Кэролайн вскочила, догнала его и пошла рядом. По лицу ее блуждала смущенная улыбка, а руки были покорно сложены на груди, отчего вся она казалась скованной.
— Думаю, ваши слова не совсем справедливы, тихо сказала она, тыльной стороной ладони стирая со лба пот.
— Может и так, мисс Вэйн. Зато они заставили вас сдвинуться с места. Да и подчас трудно разобрать, что справедливо, а что нет. Иной раз звучит вроде и правдиво, а приглядишься и видишь: с изнанки торчит ложь.
— Примитивный клочок дилетантской психологии!
— Да не волнуйтесь так, девушка, — небрежно сказал он. — Вы человек свободный, можете пойти и предаться сиесте.
— Разве я говорила, что хочу предаться сиесте?