of the alleged tyrannical hold of linguistic categories on the mind, his student Whorf suffered no such qualms. Whorf was to boldly go where no man had gone before, and in a series of ever wilder claims he expounded the power of our mother tongue to influence not just our thoughts and perceptions but even the physics of the cosmos. The grammar of each language, he wrote, “is not merely a reproducing instrument for voicing ideas, but rather is itself the shaper of ideas, the program and guide for the individual’s mental activity, for his analysis of impressions… We dissect nature along lines laid down by our native languages.”
The general structure of Whorf’s arguments was to mention an outlandish grammatical feature and then, with a fateful “hence,” “so,” or “therefore,” to conclude that this feature must result in a very different way of thinking. From the frequent fusion of noun and verb in American Indian languages, for example, Whorf concluded that such languages impose a “monistic view of nature” rather than our “bipolar division of nature.” Here is how he justifies such claims: “Some languages have means of expression in which the separate terms are not so separate as in English but flow together into plastic synthetic creations.
If you find yourself getting swept away by the prose, just remember the English phrase “it rains,” which combines the raindrops and the action of falling into one “plastic synthetic creation.” Is your “separate-object picture of the universe” affected? Do you and speakers of “rain falls” languages operate under a different type of logic and different cosmical pictures?
What surprises most is to find that various grand generalizations of the Western world, such as time, velocity and matter, are not essential to the construction of a consistent picture of the universe.
(Benjamin Lee Whorf,
Even the stork in the heavens knows her times. And the turtledove, the swallow, and crane keep the time of their coming. But My people know not the ordinance of the Lord.
(Jeremiah 8:7)
By far the most electrifying of Whorf’s arguments concerned a different area of grammar and a different language: Hopi from northeastern Arizona. Today the Hopi number about six thousand and are known especially for the “snake dance,” in which the performers dance with live snakes between their teeth. The snakes are then released and spread the word among their peers that the Hopi are in harmony with the spiritual and natural world. But Whorf made Hopi famous for a different reason: the Hopi language, he said, had no concept of time. Whorf claimed to have made a “long and careful study” of the Hopi language, although he never actually got round to visiting them in Arizona and his research was exclusively based on his conversations with one Hopi informant who lived in New York City. At the start of his investigations, Whorf argued that Hopi time “has zero dimensions; i.e., it cannot be given a number greater than one. The Hopi do not say, ‘I stayed five days,’ but ‘I left on the fifth day.’ A word referring to this kind of time, like the word day, can have no plural.” From this fact he concluded that “to us, for whom time is a motion on a space, unvarying repetition seems to scatter its force along a row of units of that space, and be wasted. To the Hopi, for whom time is not a motion but a ‘getting later’ of everything that has ever been done, unvarying repetition is not wasted but accumulated.” Whorf thus found it “gratuitous to assume that a Hopi who knows only the Hopi language and the cultural ideas of his own society has the same notions… of time and space that we have.” The Hopi, he said, would not understand our idiom “tomorrow is another day,” because for them the return of the day is “felt as the return of the same person, a little older but with all the impresses of yesterday, not as ‘another day,’ i.e. like an entirely different person.”
But this was only the beginning. As his investigations of Hopi deepened, Whorf decided that his previous analysis had not gone far enough and that the Hopi language in fact contains no reference to time at all. Hopi, he explained, contains “no words, grammatical forms, constructions or expressions that refer directly to what we call ‘time,’ or to past, present, or future.” Thus a Hopi “has no general notion or intuition of TIME as a smooth flowing continuum in which everything in the universe proceeds at an equal rate.”
This spectacular revelation outshone anything that anyone had previously been able to imagine, and it shot Whorf to the attention of the world. The fame of his claims quickly spread far beyond linguistics, and within a few years Whorf’s ideas were in every mouth. Needless to say, the stakes were raised with each retelling. A 1958 book called
There was only one hitch. In 1983, the linguist Ekkehart Malotki, who did extensive fieldwork on the Hopi language, wrote a book called
After long and careful study and analysis, the Hopi language is seen to contain no words, grammatical forms, constructions, or expressions that refer directly to what we call “time.”
(Benjamin Lee Whorf, “An American Indian Model of the Universe,” 1936)
Then indeed, the following day, quite early in the morning at the hour when people pray to the sun, around that time then, he woke up the girl again
(Ekkehart Malotki, Hopi Field Notes, 1980)
Malotki’s book goes on to describe, in 677 pages of small print, the numerous expressions for time in the Hopi language, as well as the tense and aspect system on its “timeless verbs.” Incredible how much a language can change in forty years.
It is not difficult to comprehend why the principle of linguistic relativity, or the “Sapir-Whorf hypothesis,” as it has also come to be known, has sunk into such disrepute among respectable linguists. But there are others- philosophers, theologians, literary critics-who carry the torch regardless. One idea has proved particularly resilient to the onslaught of fact or reason: the argument that the tense system of a language determines the speakers’ understanding of time. Biblical Hebrew has offered particularly rich picking, as its allegedly tenseless verbal system could be relied on to explain anything from the Israelites’ conception of time to the nature of Judeo-Christian prophecy. In his 1975 cult book