— Я наблюдаю, — сказал Даниэль.

— Ты — что? Ты возвращаешься чтобы посмотреть? — Его прошлое я вскинуло руки и крылья. — Это — то, что ты хотел видеть? — Глубина его страдания была болезненно понятна.

— Это должно было случиться, Даниэль.

— Не корми меня этой ложью. Не смей. Ты вернулся снова, прислушавшись к совету Кэма?

— Нет! — Даниэль почти кричал на свое прошлое я. — Послушай: есть время, не так далеко от этого времени, когда у нас будет шанс изменить эту игру. Что-то изменилось, и вещи отличаются. Время, когда у нас есть возможность прекратить проходить через это снова и снова. Когда Люсинда наконец могла бы…

— Разорвать круг? — прошептало его прошлое я.

— Да. — Даниэль начинал чувствовать себя легкомысленным. Один из них был лишним в этой комнате. Ему пора было уходить. — Это займет время, — проинструктировал он, оборачиваясь, когда он дошел до окна. — Но продолжай надеяться.

Тогда Даниэль выскользнул через разбитое окно. Его слова в звучали эхом надежды в его голове, когда он взлетал, глубоко в тени ночи.

Глава 9

Так мы победили

Таити. 11 декабря, 1775

Люси пришлось балансировать на осколке деревянной балки.

Балка скрипнула, когда она чуть наклонилась влево, потом скрипнула опять, когда она вдруг очень медленно перевесила вправо. Качания были устойчивы и непрерывны, как будто лучи были прикреплены к очень короткому маятнику.

Горячий ветер дул ей на волосы, свисающие с ее лица, и рушил капну волос прислуги на голове. Балка качнулась еще раз, и ее ноги соскользнули. Она упала на балку и едва успела обнять себя, прежде чем она упала…

Где она была? Перед ней было лишь бесконечно синее открытое небо. Темно-синее, похожее на то, что должно было быть горизонтом. Она посмотрела вниз.

Она была невероятно высоко.

Заболоченный полюс растягивался на сто футов ниже ее, заканчиваясь в деревянной колоде. Ой. Это были мачты. Люс сидела на верхней мачте очень большого парусника.

Очень большая парусная шлюпка, потерпевшая кораблекрушение рядом с черным побережьем острова в океане.

Яхта была разбита яростным ударом об острый как бритва кластер вулканической лавы, и все было в пыли. Грот был потерт: рваные куски темно-желтого холста свободно хлопали на ветру. В воздухе пахло, как утром после сильного шторма, но этот корабль был настолько ветхим, что было похоже, что он был там в течение многих лет.

Каждый раз, когда волны спешно ударяли в берега черного песка, вода распылялась десятками струй от щелей в скалах. Волны сделали аварию — и Люси схватилась за балку, качаясь почувствовав себя больной.

Как она собиралась спускаться? Как она собиралась добраться до берега?

— Ага! Смотрите, кто приземлился, как птица на жердочке. — Голос Билла прорвался сквозь грохот волн. Он появился на дальнем кончике гниящего двора судна, гуляя со своими вытянутыми руками из его стороны, как если бы он был на бревне.

— Где мы находимся? — Люс слишком нервничала, чтобы делать какие-либо резкие движения.

Билл набрал полные легкие воздуха. — Разве ты не узнаешь? Побережье к северу от Таити! — Он плюхнулся рядом с Люси, свесил свои короткие ноги, вытянул серые руки вверх, и заложил их за голову. — Разве это не рай?

— Я думаю, что меня сейчас вырвет.

— Чепуха. Ты просто должна найти свои морские ноги.

— Как мы выберемся… — Люси огляделась вокруг в поисках Предвестника. Она не видела ни одной тени, только бесконечно чистый синий цвет пустого неба.

— Я позаботился о логистике для тебя. Думай обо мне, как о своем турагенте, и о себе, как будто ты в отпуске!

— Мы не в отпуске, Билл.

— Разве нет? Я думал, что у нас Гранд Тур Любви. — Он потер лоб, и кремнистые хлопья осыпались с его головы. — Разве я что-то не понял?

— Где Люсинда и Даниэль?

— Держись. — Он парил в воздухе перед Люси. — Разве ты не хочешь небольшую историю?

Люси проигнорировала его и стремглав двинулась к мачте. Она неуверенно протянула ногу к самой высокой из ступенек, которые торчали из мачты.

— Ты уверена, что не хочешь хотя бы руку?

Она затаила дыхание и старалась не смотреть вниз, когда ее нога соскользнула с деревянных колышек в третий раз. Наконец она сухо глотнула и протянула руку, чтобы взять холодный, грубый коготь Билла, указывающий на нее.

Когда она взяла руку Билла, он потянул ее вперед, с мачты полностью. Она взвизгнула, мокрый ветер бил ей в лицо, подол ее платья клубился вокруг ее талии. Она закрыла глаза и ждала того, чтобы окунуться через гнилой настил ниже.

Только она не сделала этого.

Она услышала дрозда и чувствовала восторг от того, что парила в воздухе. Она открыла глаза. Короткие крылья Билла поднялись, наполненные воздухом, и поймали ветер. Он поддерживал ее вес только одной рукой, неся ее медленно, чтобы удержать. Это было удивительно, насколько ловким он был, каким легким. Люси была удивлена и даже расслаблена, состояние полета было естественным для нее теперь.

Даниэль. Поскольку воздух окружил ее, боль, от того что она не с ним, настигла ее. Услышать его голос и прикоснутся к его губам — Люси не могла думать ни о чем другом. Что она не отдала бы, чтобы быть в его объятиях именно сейчас!

Даниэль, с которым она встретилась в Хелстоне, хоть и был счастлив видеть ее, он действительно не знал ее. Не так, как ее Даниэль знал. Где он сейчас?

— Чувствуешь себя лучше? — спросил Билл

— Почему мы здесь? — спросила Люс, когда они взлетели над водой. Она ясно могла видеть чернильные тени, движущиеся подводной гигантской стаей рыб, плавая легко, следя за береговой линией.

— Видишь пальму? — Билл указал вперед своей свободной лапой. — Самая высокая здесь, третья из разрыва в косе?

Люс кивнула, щурясь.

— Вот где твой отец в этой жизни построил свою хижину. Красивейшиую хижину на пляже! — Билл закашлялся. — На самом деле, это только хижина на берегу моря. Британцы еще даже не обнаружили эту часть острова. Поэтому, когда вы всплываете после рыбной ловли, ты и Даниэль владеете этим местом, главным образом, для себя.

— Даниэль и я….жили здесь….вместе?

Рука об руку, Люс и Билл приземлиллись на берег с мягкой элегантностью двух танцоров в па де ша. Люси была благодарна и немного шокирована тем, как он опустил ее на мачту корабля, но, как только она была твердо на земле, она убрала свою руку из его грязных когтей и вытерла ее о фартук.

Здесь было очень красиво. Кристально-чистые воды омывали странные и прекрасные пляжи черного песка. Рощи цитрусов и пальм склонились над побережьем, нагруженные яркими плодами апельсинов. За

Вы читаете Страсть
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату