ЭРТЕБИЗ. Кто там?
ГОЛОС ПОЧТАЛЬОНА. Почтальон. У меня для вас письмо.
ЭРТЕБИЗ. Мсье нет дома.
ГОЛОС ПОЧТАЛЬОНА. И Мадам?
ЭРТЕБИЗ. Мадам тоже. Просуньте письмо под дверь.
ГОЛОС ПОЧТАЛЬОНА. Они ушли?
ЭРТЕБИЗ. Нет… Они спят.
Сцена восьмая-бис
Сцена девятая
ОРФЕЙ. Вы еще здесь?
ЭРТЕБИЗ. Конечно. Рассказывайте скорей.
ОРФЕЙ. Дорогой мой, вы — ангел.
ЭРТЕБИЗ. Ну что вы.
ОРФЕЙ. Нет, нет, ангел, настоящий ангел. Вы меня спасли.
ЭРТЕБИЗ. Эвридика?
ОРФЕЙ. Сюрприз. Смотрите хорошенько.
ЭРТЕБИЗ. Куда?
ОРФЕЙ. В зеркало. Раз, два, три.
ЭРТЕБИЗ. Она!
ЭВРИДИКА. Да, это я. Я самая счастливая из жен, я первая женщина, которую муж отважился вернуть из мертвых.
ОРФЕЙ. «Мадам Эвридика от черта вернется». И мы еще не видели смысла в этой фразе.
ЭВРИДИКА. Молчи, дорогой; вспомни свое обещание не говорить больше никогда о лошади.
ОРФЕЙ. Где моя голова?
ЭВРИДИКА. И знаете, Эртебиз, он сам нашел дорогу. Он не колебался ни секунды. У него возникла гениальная идея взять перчатки Смерти.
ЭРТЕБИЗ. Если не ошибаюсь, это как раз то, что по-французски называется «присвоить чужие перчатки».
ОРФЕЙ. (
ЭВРИДИКА. Постой!
ОРФЕЙ. О!
ЭРТЕБИЗ. Что такое?
ОРФЕЙ. Деталь, просто деталь. В первый момент это кажется страшным, но немного осторожности, и все уладится.
ЭВРИДИКА. Достаточно привыкнуть.
ЭРТЕБИЗ. Так в чем же дело?
ОРФЕЙ. Договор. Я имею право забрать Эвридику, но я не имею права ее видеть. Если я ее увижу, она исчезнет.
ЭРТЕБИЗ. Но это ужасно!
ЭВРИДИКА. Очень умно пугать моего мужа!
ОРФЕЙ. (
ЭВРИДИКА. Или потерять ногу.
ОРФЕЙ. И потом… у нас не было выбора.
ЭВРИДИКА. Есть даже преимущества. Орфей не узнает о моих морщинах.
ЭРТЕБИЗ. Браво! Мне остается только пожелать вам счастья.
ОРФЕЙ. Вы хотите нас покинуть?
ЭРТЕБИЗ. Я боюсь, что мое присутствие вас стесняет. Вам надо столько сказать друг другу.
ОРФЕЙ. Поговорим после завтрака. Стол накрыт. Я страшно голоден. Вы слишком замешаны в нашей авантюре, чтобы не позавтракать с нами.
ЭРТЕБИЗ. Я боюсь, что присутствие третьего неприятно вашей жене.
ЭВРИДИКА. Нет, Эртебиз. (
ОРФЕЙ. Эвридика! Ты обещала никогда больше не говорить о луне.
ЭВРИДИКА. Я просто потеряла голову. Все за стол! За стол! Эртебиз справа. Садитесь. Орфей — напротив.
ЭРТЕБИЗ. Нет, ему нельзя напротив.
ОРФЕЙ. Боги! Хорошо, что меня удержал Эртебиз. Я устраиваюсь слева и поворачиваюсь к тебе спиной. Я поставлю тарелку на колени.
ЭРТЕБИЗ. Я горю желанием услышать рассказ о вашем путешествии.
ОРФЕЙ. Честное слово, я не знаю, как об этом рассказывать. Как будто мне сделали операцию. Я смутно вспоминаю стихи, которые я декламировал, чтобы не уснуть, и омерзительных спящих чудовищ. Затем черный провал. Затем я разговаривал с невидимой дамой. Она благодарила за перчатки. Кто-то вроде хирурга вышел их забрать и сказал мне, чтобы я уходил, и что Эвридика последует за мной, но только я не должен смотреть на нее ни под каким предлогом. Я хочу пить!
ЭВРИДИКА и ЭРТЕБИЗ (
ЭВРИДИКА. Я так испугалась! Как бьется сердце!
ОРФЕЙ. Все это глупо. Может, мне лучше завязать глаза?
ЭРТЕБИЗ. Не советую. Ведь вы не знаете точных правил. Если окажется, что вы плутуете, все пропало.
ОРФЕЙ. Трудно себе представить, что подобная ерунда требует стольких сил и