18
Тебя, Бога, хвалим (лат.) — церковный гимн, который исполняется по случаю какого-либо торжества.
19
Избави нас. Господи! (лат.) — католическая заупокойная молитва.
20
«О деревня, когда я вновь тебя увижу?» (лат.) — Гораций, Сатира VI.
21
Не путать шевалье Жюля де Буйе с графом Луи де Буйе, уже появлявшимся в ходе этой истории под видом подмастерья слесаря в кузнице короля. (Прим, автора.)
22
«Король! Королева!» (нем.)
23
Паснфая (греч. Pasiphae — вся светящаяся), дочь Гелиоса, жена царя Крита Миноса, мать Ариадны и Федры, воспылавшая любовью к посланному Посейдоном быку и родившая от него Минотавpa — чудовище с бычьей головой.
24
Бурбоны были одной из младших линий королевской династии Капетингов (X — XIV вв.), отсюда и прозвище Людовика XVI.
25
Конклав (от лат. conclave — запертая комната), собрание (с 1274 г.) кардиналов, созываемое после смерти папы Римского для избрания нового. Происходит в изолированном от внешнего мире помещении.
26
«Повинуйся, сын» (лат.).
27
Муниципия — город с правом самоуправления.
28
Легат — папский посол.
29
Желтый балахон — одежда осужденного инквизицией.
30
Санкюлот (от франц. sans culotte) — буквально без штанов. Так во время революции называли бедняков, которое носили не culotte (короткие штаны), как представители высших и средних сословии, а длинные панталоны.
31
Мишле. — Если бы я цитировал нашего великого историка всякий раз, как я у него что-либо заимствую, наши читатели видели бы его имя в конце каждой страницы. (Прим, автора.)
32
«Верую» (лат.).