18

Тебя, Бога, хвалим (лат.) — церковный гимн, который исполняется по случаю какого-либо торжества.

19

Избави нас. Господи! (лат.) — католическая заупокойная молитва.

20

«О деревня, когда я вновь тебя увижу?» (лат.) — Гораций, Сатира VI.

21

Не путать шевалье Жюля де Буйе с графом Луи де Буйе, уже появлявшимся в ходе этой истории под видом подмастерья слесаря в кузнице короля. (Прим, автора.)

22

«Король! Королева!» (нем.)

23

Паснфая (греч. Pasiphae — вся светящаяся), дочь Гелиоса, жена царя Крита Миноса, мать Ариадны и Федры, воспылавшая любовью к посланному Посейдоном быку и родившая от него Минотавpa — чудовище с бычьей головой.

24

Бурбоны были одной из младших линий королевской династии Капетингов (X — XIV вв.), отсюда и прозвище Людовика XVI.

25

Конклав (от лат. conclave — запертая комната), собрание (с 1274 г.) кардиналов, созываемое после смерти папы Римского для избрания нового. Происходит в изолированном от внешнего мире помещении.

26

«Повинуйся, сын» (лат.).

27

Муниципия — город с правом самоуправления.

28

Легат — папский посол.

29

Желтый балахон — одежда осужденного инквизицией.

30

Санкюлот (от франц. sans culotte) — буквально без штанов. Так во время революции называли бедняков, которое носили не culotte (короткие штаны), как представители высших и средних сословии, а длинные панталоны.

31

Мишле. — Если бы я цитировал нашего великого историка всякий раз, как я у него что-либо заимствую, наши читатели видели бы его имя в конце каждой страницы. (Прим, автора.)

32

«Верую» (лат.).

Вы читаете Графиня Де Шарни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату