потихоньку переговариваясь, а затем собрались у дверей. Самый высокий поглядывал по сторонам, самый юный снимал защитные заклятья с запертой двери, а самый мрачный критиковал их обоих свистящим раздраженным шепотом. По его мнению, высокому следовало смотреть внимательнее, а молодому – побыстрее шевелить мозгами и палочкой. И не отвлекаться на лирику.

— Профессор… – все последние сутки Гарри чувствовал себя обязанным кое?что сказать. Он совершенно упустил из виду, что у Снейпа, в отличие от Блэка, с Хижиной связаны скверные воспоминания. Это было все равно что пригласить крестного на экскурсию в Отдел Тайн. – Вам, может быть, неприятно тут находиться?

На лице Снейпа изобразилось разочарование. Гарри понял, что профессор ждал этого вопроса, но не надеялся услышать. Гарри снова обманул его мрачные ожидания.

— Поттер, ваши фамильные фантазии мало приятны в общем и целом, так что мелочами, я думаю, можно пренебречь. Уверяю вас, меня не будут преследовать кошмары, если вы об этом.

Снейп взялся за дверную ручку.

— Однако предупреждаю в последний раз: я не умею выть.

— Девочка умеет, – успокоил его Сириус.

— Блэк! Ты же не потащишь ее сюда!

— Почему это не потащу? Она одичает без нас.

— А с вами озвереет.

Гарри хрюкнул. Блэк сдержал смешок.

— Озвереешь ты, Снейп. Ты же прихватил с собой “Основы анимагии”, я видел. Так что и ты с твоими талантами взвоешь. И очень скоро.

— Полагаю, что вы об этом позаботитесь…

Мрачный профессор вошел последним. Оценил толщину дверного полотна, проконтролировал последовательность запирающих заклятий, налагаемых младшим товарищем, буркнул:

— Надо же, постарались…

Проследовал через коридор и обнаружил, что старательность не простерлась далее парадного входа. Во всяком случае, все очевидные изменения коснулись только его. Снейп мысленно сделал зарубку: проверить черный ход. Все неприятности на его памяти подбирались с тыла. Со следующим вопросом профессора опередил Блэк:

— Гарри. Мне померещилось, или ты действительно сказал: она восстанавливается?

— Сказал. Сейчас – второй этап реконструкции, – отвечая Сириусу, Гарри произносил сложные магловские слова без запинки.

— А что было на первом? – вмешался Снейп.

— М–м–м… Минерва п–подписала п–приказ о начале восстановительных работ. – обращаясь к бывшему директору, Гарри начинал заикаться.

— Когда?

— На п–прошлой неделе…

— Точнее, Поттер! Здесь велись хоть какие?нибудь работы или нет?

— В–в–вчера тут уже работали! И п–п–позавчера. К–канализация, водопровод, отопление, к–каминная связь… Окна вон застеклили.

— Гм! Неужели трудно было убрать за собой? Ликвидировать строительный мусор и обломки – одно движение палочки…

Гарри успел прервать то самое движение, которым профессор сопровождал свои слова:

— Не обломки, сэр! М–материал для трансфигурации!

И это они еще не были наверху! Инспектировать второй этаж убрел один Сириус.

— Во–первых, Минерва не была уверена, что ее вИдение обстановки придется по вкусу вам, профессор.

— М–м–мерлин! – Заикание Поттера было заразно. – Я похож на человека, у которого есть вкус?

— Да, сэр.

Снейп небрежным взмахом трансфигурировал себе стул – точь–в–точь такой же, как в кабинете директора – сел и с подозрением уставился на Гарри.

— Возможно, – нехотя согласился он наконец. – Но еще у меня есть здравый смысл, и он подсказывает мне, что то, что вы называете вкусом, есть и у вас, и у вашего… – Наверху хлопнула дверь, и Снейп благоразумно сократил лекцию, перейдя прямо к делу: – Вы представляете, что здесь будет?

— Нет, – сказал Гарри честно. – И Минерва не представляла. Поэтому она решила, что вы должны разобраться в ваших вкусах сами.

— А как насчет ваших?

— Никак. Мне все равно.

— И мне. Я, знаете ли, нетребователен.

— Вы не – что?!

Нет, конечно, апартаменты профессора в Хогвартсе не позволяли подозревать своего хозяина в сибаритстве, Снейп – это вам не Слагхорн, но надо же выбирать выражения!

Тишину нарушил скрип ступенек. Сириус, неторопливо спускавшийся со спального этажа, расслышал последние реплики и обрадовался:

— Отлично! Надеюсь, ты не будешь возражать против штор? – И ткнул палочкой в ближайший оконный проем. – Видеть не могу забитые ставни.

Гарри готов был спорить, что темно–алые с золотом гриффиндорские портьеры получились у Блэка не нарочно. Не из вредности. Просто по старой памяти, запечатлевшей детали гриффиндорской гостиной.

Снейп немедленно указал на соседнее окно – и оно оделось зелеными с серебром занавесками.

На третье окно нацелились оба…

Гарри быстро сказал:

— А я хочу елку! Можно сюда елку?

Снейп уточнил:

— Ничего, если она будет зеленая?

— А есть альтернатива? – удивился Гарри.

— Есть, – хохотнул Блэк. – Голубая!

Обломок в центре комнаты превратился в пушистое рождественское зеленое дерево. Блэк тут же принялся обвешивать его трансфигурированными из мусора золотыми шарами, шишками и колокольчиками. Снейп в качестве заключительного штриха осыпал елку серебряными снежинками.

Гарри не мог больше смеяться.

Блэк ответил ангелом на макушке елки, и в разгромленном помещении повеяло Рождеством.

Снейп ворчливо заметил:

— Поттер, на вашем месте я бы настаивал, чтобы нам оборудовали кухню.

— Но вы же не собираетесь готовить сами, когда есть домовики?

— Слышала бы вас мисс Грейнджер! Поттер… Я говорю не о реальности, а о возможности. О потенциальной автономности… если вы способны понять, что это такое.

Гарри вспомнил камин в гриффиндорской гостиной и зефир “на после ужина”.

— Ну, в общем, да. Это вроде моего чулана у тети. Но если вам…

— Нам!

– …Так будет спокойнее…

— Уютнее.

Снейп трансфигурировал стол и выложил на него “Основы анимагии”, предварительно вернув им прежние размеры. Блэк бесцеремонно раскрыл книгу на заложенной странице. Проглядел… Прочитал вслух: “Maxima debetur puero reverential”, перевел: “Взрослые всегда должны помнить о том, чтобы не показать детям дурного примера”. Хмыкнул. Вернул закладку в книгу, книгу на стол и громко удивился: “Кто?то думает, будто мы взрослые?”

С языка Северуса рвалось: “Я!”, а глаза резало вызовом разноцветных портьер и миганием огоньков на елке – красных, желтых, белых, зеленых…

Снейп принялся воссоздавать вокруг елки интерьер алхимической лаборатории; елочные огни двоились

Вы читаете Зеркало иллюзий
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату