выгоняют из собственного дома?
ОЛИВИЯ. Тогда, учитывая, что вдвоем в этом доме мы жить не можем, тебе придется выгнать меня. (
ДЖОРДЖ (
ОЛИВИЯ. Не можешь же ты меня просто выбросить, правда? Тебе придется подать на меня суд… скажем, предъявить обвинение в посягательстве на владение чужой частной собственностью или чего-то еще. Это будет совершенно необычный процесс, не так ли? О нем напишут все газеты.
ДЖОРДЖ. Ты, похоже, рехнулась!
ОЛИВИЯ (
ДЖОРДЖ (
ОЛИВИЯ. Я понимаю, Джордж, что мне нет нужды спешить в Лондон и выходить замуж. Я люблю сельскую природу, особенно в это время года, а (
ДЖОРДЖ (
ОЛИВИЯ (
ПИМ (
ОЛИВИЯ (
ПИМ (
ОЛИВИЯ (
ПИМ. Нет, нет, нет. Ни за что в жизни! (
ОЛИВИЯ (
ПИМ. Я позволил себе пройти через террасу в надежде… э… застать вас одну, миссис Марден.
ОЛИВИЯ. Да?
ПИМ (
ОЛИВИЯ. А что случилось, мистер Пим? Мой муж опять ожил?
ПИМ. Миссис Марден, я могу рассчитывать только на ваше милосердие. Дело в том… его фамилия была Пелуиттл.
ОЛИВИЯ (
ПИМ. Да, да. Его фамилия буквально выпрыгнула из памяти, когда я подходил к воротам. Пелуиттл, бедняга.
ОЛИВИЯ. Но, мистер Пим, у моего мужа была фамилия Телуорти.
ПИМ. Нет, нет, Пелуиттл.
ОЛИВИЯ. Знаете, все-таки…
ПИМ (
ОЛИВИЯ. Но кто такой Пелуиттл?
ПИМ (
ОЛИВИЯ (
ПИМ. Да, да, я виню только себя.
ОЛИВИЯ. Как вы могли придумать такую фамилию, как Телуорти, если он не был Телуорти?
ПИМ (
ОЛИВИЯ. Мистер Пим, все ваши визиты в этот дом один интереснее другого.
ПИМ. Да, видите ли, когда я появился здесь впервые, этим утром, меня принимала… э… мисс Диана.
ОЛИВИЯ. Дина.
ПИМ. Мисс Дина, да. Она… ей очень хотелось поболтать, и она упомянула, между прочим, что до того, как выйти замуж за мистера Мардена, вы были миссис… э…
ОЛИВИЯ. Телуорти.
ПИМ. Да, да, Телуорти, разумеется. Она также упомянула Австралию. И как-то так вышло, уж не знаю, что там у меня в голове сработало, но, рассказывая об этом бедняге с корабля, которого, как вы помните, я встретил в Австралии, я вдруг выудил из памяти совсем другую фамилию, не менее необычную… почему, должен сказать, я не имею ни малейшего…
ОЛИВИЯ (
ПИМ. Я виню себя, я виню исключительно себя.
ОЛИВИЯ. И напрасно, мистер Пим. На самом деле виновата Дина, которой не следовало рассказывать вам историю нашей семьи.
Пим. Ну что вы, она — очаровательная молодая женщина. Заверяю вас, я слушал ее с большим интересом. (
ОЛИВИЯ. Не волнуйтесь из-за этого… пожалуйста.
ПИМ. И вы скажете вашему мужу… введете его в курс дела?
ОЛИВИЯ (
ПИМ. Вы понимаете, почему я подумал, что лучше обратиться к вам?
ОЛИВИЯ. Я очень рада, что вы поступили именно так.
ПИМ (
ОЛИВИЯ. Одну минутку, мистер Пим. Давайте окончательно проясним ситуацию. Вы не знали моего мужа, Джейкоба Телуорти, не встречались с ним в Австралии, не видели его на борту корабля, и в Марселе с ним ничего не случалось. Это правильно?
ПИМ. Да, да, именно так.
ОЛИВИЯ. И если он умер в Австралии шестью годами раньше, то он до сих пор мертв?
ПИМ. Да, да, несомненно.
ОЛИВИЯ (
ПИМ. Пустяки, миссис Марден. Могу только заверить вас…
ДИНА (
ПИМ (
ДИНА. Дорогой мистер Пим, вы не должны убегать, не рассказав, как ваши дела. Мы же такие давние друзья. И прошла вечность с тех пор, как я видела вас в последний раз. Вы останетесь к чаю?
ПИМ. Боюсь, я…
ОЛИВИЯ. Мистер Пим очень торопится, Дина. Ты уж его не задерживай.
ДИНА. Но вы вернетесь?
ПИМ. Боюсь, я лишь проходил мимо, мисс… э… Дина.
ОЛИВИЯ. Ты можешь проводить его до ворот, дорогая.