расспрашивающим о ней чужих людей. Запыленные и усталые, друзья, наконец, остановились на почтовой станции, чтобы дать отдых усталым лошадям и подбодрить себя двойным пуншем.

Глядя на осунувшееся лицо друга, лорд Филпотс покачал головой и рискнул:

— Знаешь, о чем я подумываю, старина?

— Понятия не имею, Милти. Может, скажешь? — спросил совершенно павший духом Джефри. Осушив стакан одним глотком, он знаком приказал принести второй.

— Я думаю, что наша Роза никогда не была в Элленсберге, — объявил Милти и, подчеркивая свою мысль, стукнул кулаком по стойке бара. — Вот что я думаю! Готов держать пари, что она сейчас сидит дома. Или покупает ленты в Графтон-хаузе. Наши ханжеские мысли погнали нас на бесплодную охоту.

Суровое лицо Джефри просветлело, поскольку друг высказал его собственные мысли.

— Я начинаю думать, что ты прав, — медленно проговорил он.

Как же ему хотелось, чтобы это оказалось правдой! Он очень хотел верить, что Роза ни в чем не виновата и, вероятно, гораздо разумнее в выборе кавалеров, чем кажется со стороны. Ему совсем не нравилась мысль о ее возможном увлечении сладкоречивым французом, и именно потому, что собственный муж так пренебрегает ею.

— И, — продолжил Милти с крепнущей верой в свою правоту, — французишка мог подделать письмо от леди Стэндифорд, чтобы получить возможность увезти нашу Розу на прогулку. Вероятно, у него в мыслях не было ничего более зловещего.

— Ну, письмо — фальшивка. Это совершенно точно, — согласился Джефри. — Но его труды кажутся мне излишними. К чему столько усилий ради одной прогулки?

Милти странно посмотрел на друга.

— Ну же, Джефри, раскрой, черт побери, глаза! Наша Роза прелесть. Сенсация сезона, если хочешь знать. Только о ее нарядах и говорят. Если бы мадам Говард была сейчас жива, у нее бы отбою не было от светских дам. Все копируют стиль Розы. Если бы она появилась в лохмотьях, дамы бросились бы в лондонские трущобы и немедленно обчистили бы всех старьевщиков. Наша Роза — любимица бомонда, я тебе говорю.

Джефри выпрямился и изумленно посмотрел на Милти.

— Милая Колючка? Я согласен, что… — он нахмурился, — ну, я хочу сказать, что она иногда действительно выглядит довольно хорошо, но…

— Довольно хорошо? Боже милостивый! — фыркнул Милти, поднимая глаза к небесам и печально качая головой. — Что за странный брак у вас!

Джефри вновь сосредоточился на пунше. Действительно странный брак! Но он всем сердцем готов его изменить и не позволит этому фарсу продолжаться. Он рисовал в воображении завтраки вдвоем, обсуждение планов на день, включая совместные прогулки… и интимные ужины перед камином с доверительными беседами. И часы… нет, дни напролет в постели… слуги будут скромно вносить в спальню подносы с едой. Пора узнать свою жену, любить… но, черт побери, он должен как можно скорее увидеть ее. И сделать своей настоящей женой. Только сначала надо убедить ее в искренности его намерений.

— Ах, Милти, — проговорил он. — Ты и представления не имеешь, какие мучения скрываются внутри обручального кольца.

Войдя в дом на Лестер-стрит, 1, Роза узнала от Хэмфри о возвращении Джефри из Ирландии. Ей не надо было смотреть на сурово поджатые губы дворецкого, чтобы знать, как ужасно она выглядит. Но что бы он там ни думал, она считала себя счастливой, оставшись в живых. Роза бросилась наверх в свои комнаты, не обращая внимания на изумленные взгляды слуг, и приказала приготовить ванну. Она была полна решимости показаться на балу во всем блеске. Длинные перчатки спрячут царапины на руках, а румяна скроют бледность щек. Только с болью в сердце ничего нельзя сделать. Отныне и до тех пор, пока она не обнаружит человека, решившего лишить ее жизни, надо быть начеку.

Лежа в горячей воде, Роза отдалась своим грустным мыслям. Она боится… ужасно боится… и так одинока. Ей вдруг показалось, что в ее теле живет очень старая, очень усталая душа. И только собрав всю свою волю, сможет она вынести сегодняшнее веселье.

Глава четырнадцатая

Если парадный вход «Алмака» и был довольно невзрачен, и внутреннее убранство не отличалось особой роскошью, то все это с лихвой возмещалось сверкающими нарядами бомонда, заполнившего его залы. Веселье собравшихся отражалось и в безудержной энергии танцоров, и в стремительности лакеев, разносящих подносы с прохладительными напитками, и в быстром мелькании вееров пожилых матрон, сидящих на диванах вдоль стен бального зала. Взволнованный шепот уже донес новости о возвращении маркиза Эдерингтона до самых дальних уголков зала, и не один любопытный взгляд следил за маркизой, с бесшабашным блеском в глазах порхающей в бесконечных танцах от одного кавалера к другому.

Некоторых удивило ее появление в «Алмаке» под руку с лордом Абернети вместо лорда Уайза. Другие, ухмыляясь и приподняв брови, размышляли о том, почему она вообще появилась на балу, а не ублажает дома столь долго отсутствовавшего мужа. Защитники же Розы, напоминая компании о раздельном образе жизни маркиза и маркизы, возражали, что для брака, который многие считали обреченным с самого начала, дела идут очень неплохо. Элмо Сьюэлл одним из первых заметил эффектное появление Розы и, будучи скромнейшим из гостей, незаметно улизнул из собрания, совершенно не опечаленного его отсутствием.

Роза узнала бы об отчаянных поисках мужа, если бы лорд Филпотс прибыл в «Алмак» раньше Джефри. Однако ее преданный друг заскочил в «Уайте» поболтать с приятелями и похвастаться своим новым роскошным жилетом, а когда наконец появился в «Алмаке», обнаружил, что бальная карточка Розы уже заполнена и для него не осталось ни строчки. Более того, она пользовалась таким успехом, что невозможно было урвать и минутку, чтобы поговорить с ней. Однако Милти был счастлив просто видеть ее в зале, словно согретом ее присутствием. Роза не казалась встревоженной, и Милти сделал вывод, что Джефри, вернувшись на Лестер-стрит, 1, удовлетворительно справился со всеми недоразумениями.

Не имея возможности поговорить с Розой, лорд Филпотс покачивался взад-вперед на своих нелепо высоких каблуках на краю бального зала. Теснота была ужасной, и он усердно выискивал взглядом Джефри среди самозабвенно кружащихся пар, радуясь, что друг вернулся в Англию. В конце концов, заметив элегантную фигуру Джефри, входящего в зал, Милти облегченно вздохнул. Теперь уж он узнает, как разрешилась дневная проблема. Стремясь как можно скорее приблизиться к Джефри, Милти рванулся вперед, поскользнулся на натертом: полу и растянулся у ног одной из патронесс «Алмака» — Салли, леди Джерси.

— Ни к чему впадать в такие крайности, лорд Филпотс, — проворковала леди Джерси. — Уверяю вас, простого поклона было бы вполне достаточно.

Она покинула Милти и запорхала от одной группы гостей к другой. Ее пронзительный голос явственно доносился до разгоревшихся ушей несчастного Милти:

— И тогда, моя дорогая, я сказала: «Простого поклона было бы вполне достаточно…»

Бедный Милти, совершенно униженный, быстро поднялся. Ему отчаянно хотелось провалиться сквозь пол, чтобы избежать насмешек, или излить свои беды в дружеское ухо. Однако четыре уха самых близких к нему людей были вне его досягаемости, поскольку маркиз уже вальсировал со своей женой. Милти проводил их тоскливым взглядом. Оба танцевали прекрасно, оба ослепительно улыбались друг другу, и оба явно были в ярости. Подобное наблюдение огорчило Милти еще больше, чем унизительное падение перед леди Джерси.

Джефри, вернувшись, домой после поисков Розы, узнал, что его жена преспокойно сидит дома. Вернее, сидела до того, как упорхнула с лордом Абернети. Это сообщение, естественно, не улучшило его настроения. Он отправился в «Алмак» и, отыскав Розу в толпе, чуть ли не силой вырвал ее из объятий упиравшегося огорченного кавалера. Теперь он уже кипел от гнева.

— Итак, дорогая. Вы решили, что необязательно ожидать меня дома? Разве Хэмфри не доложил о моем возвращении?

Роза продолжала натянуто улыбаться и глядеть в другую сторону.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату