Я слезы тех, кто осужден страдать, Кого и смерть не хочет принимать… Бездомных… Нищих… Я — несчастье.

МАРСЕЛИНО ДОС САНТОС[271]

Здесь мы родились

Перевод Л. Некрасовой

Такая древняя земля, где мы родились, Такое множество веков прошло по ней… Здесь наши предки жили, умирали, Лаская, обнимали эту землю, Трудясь на ней извечно, каждодневно… Как стебли, переполненные соком, Змеились жилы по натруженным рукам. И, высекая из камней суровых основы плодородия земли, В сердцах своих таили наши предки О счастье величавую мечту, И мы с тобой здесь некогда родились… Горячая и добрая земля, Земля ликующего солнца, Зеленая земля широких нив, Как женщина прекрасная с цветущим телом, Нам отдалась, полна желанья… И мы росли, Баюкали нас птицы — Крылатые певцы родной земли. Так проросло на поле нашей жизни Из глубины веков поднявшееся чувство Неистребимой, истинной любви. И вот теперь, когда по небу хлещет ветер, Меч молний рассекает темноту, Когда жестокий страх окрашивает лица в смертельный серый цвет, — Теперь одна любовь, любовь не дрогнет наша! Прекрасная земля, где мы с тобой родились, Ее страданья — наша боль. Но туча желчная сегодняшнего дня Должна исчезнуть, как любая туча. Прекрасная земля, земля надежды, Открытая лишь искренним объятьям, Прекрасная земля, где с каждым часом Все громче слышится Свободы твердый шаг! Нам, юным сыновьям Столетия, идущего к концу, Нам, самым смелым, самым молодым, Дано наследье наших предков… И мы несем его в своих больших руках, Чтоб начатое дело завершить и воплотить мечту о счастье!

Песня истинной любви

Перевод Л. Некрасовой

В качанье пальм, Листву вознесших в небо, В меланхолическом движении их крон — Ты слышишь песню о любви моей! В сиянии луны, которая восходит, Завороженная ударами тамтамов,
Вы читаете Поэзия Африки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату