Позвоню Грегори, чтобы он заехал за нами.
Грегори сказал, что прибудет минут через пятнадцать.
Ванда встала.
— Я, пожалуй, телепортируюсь домой. Что-то проголодалась, а Гарт Мэнли выглядит слишком аппетитно.
— Отправляйся, — Дарси быстро протянула ей телефон. — Да, и попытайся убедить остальных дам участвовать в шоу вместе с тобой.
— Попытаюсь. — Ванда пожала плечами. — Но если они все это время ссорились, то вряд ли будут в настроении слушать.
— Вот, еще что, — продолжила Дарси. — Поклянись, что не расскажешь им, что делала сегодня ночью. Участие в шоу смертных должно стать сюрпризом.
Ванда наморщила нос.
— Как такое может стать сюрпризом? Мы ведь чуем их за версту.
— Я об этом позаботилась. — Дарси собрала фотографии отвергнутых соискателей в аккуратную стопку. — Когда я работала на «Роматек», произошел один неприятный инцидент, парочка вампиров, потеряв над собой контроль, покусала смертных служащих.
— О, я помню это, — сказала Мэгги. — Роман пришел в бешенство.
Дарси кивнула.
— Это сводило на нет его миссию сделать мир безопасным — как для смертных, так и для вампиров. Тем более прискорбно, что нее случилось на его собственном предприятии.
— И что он сделал? — осведомилась Ванда.
— Во-первых, обеспечил всех своих служащих-вампиров бесплатной искусственной кровью. Какое-то время это помогало, но потом они снова стали кусаться. Роман боялся, что смертные обратятся в суд, чем привлекут к миру вампиров всеобщее внимание. Тогда он изобрел пластиковый браслет для лодыжки, покрытый каким-то химическим веществом, которое маскирует запах человека. Своего рода репеллент от вампиров. Когда вампиры не чуют человеческого запаха, у них нет соблазна пускать в ход зубы.
— Ты хочешь использовать браслеты на шоу? — поинтересовалась Мэгги.
— Да. Смертные будут в безопасности — вампиры не смогут их распознать.
— Вампы все равно могут определить смертных, читая их мысли, — вскинула голову Ванда после короткого размышления.
— На шоу не будет разрешено читать мысли или контролировать сознание, — объявила Дарси. — Этот пункт уже включен в контракт вампов. Иначе не получится справедливого состязания.
— Разумное решение. — Ванда набрал номер телефона Грегори. — Мне пора двигать, а то запах этих мужчин в вестибюле возбуждает у меня зверский аппетит. — Она сделала паузу и заговорила по телефону: — Леди Памела, это вы? Продолжайте говорить, ладно?
Дарси держала телефон, пока Ванда не исчезла совсем, после чего спрятала его в папку.
В дверь постучали, и внутрь заглянула госпожа Стейн. Она окинула помещение взглядом.
— А где… — И оглянулась на пустой коридор. — Мне показалось, что вас было трое.
— Да. — Улыбнувшись, Дарси быстро сменила тему. — Мы приняли решение. Вот пятеро мужчин, которых мы отобрали.
Она предъявила пять подписанных снимков.
— Хорошо.
Госпожа Стейн потянулась за фотографиями.
— Здесь у меня инструкции и контракты, которые они должны подписать.
Дарси вынула из папки документы. Госпожа Стейн взяла бумаги.
— Я передам их бедным… э-э-э… счастливчикам.
— Благодарю. Они должны вернуть подписанные контракты в течение пяти дней, чтобы мы не отстали от графика. Если не возражаете, пусть они принесут контракты сюда. Мэгги придет за ними в конце пятого дня.
— Очень хорошо.
Госпожа Стейн заторопилась к двери.
Дарси обошла стол.
— Нам нужен художник, который написал бы портреты всех мужчин-конкурсантов. Как вы думаете, сможете подыскать мне такого из вампиров?
— Вероятно. Посмотрю в «Черных страницах».
— Договорились. Дайте мне знать, когда найдете, у меня есть для него особые инструкции.
— Еще один сюрприз?
Мэгги сделала большие глаза.
— Может быть, — улыбнулась Дарси.
Толпа в комнате ожидания сократилась до двадцати взволнованных мужчин. Те, кто ушел раньше, решил Остин, вероятно, были сразу отвергнуты мисс Дарси и… ее подругами. Ситуация его раздражала. Почему такая умная и красивая женщина, как она, общается с вампирами?
Он направился к кофейнику, подав Гарретту знак следовать за ним. Налил себе кофе в пластмассовую чашку и в ожидании коллеги возился с голубыми и розовыми сахарными пакетиками.
Гарретт остановился рядом и тоже налил себе кофе.
— Думаю, меня взяли, — прошептал Остин. — А тебя?
— Надеюсь. — Гарретт обернулся. Мимо них прошел коротышка, похожий на горного тролля. — К счастью, кастинг оказался довольно легким.
— Ты полагаешь? — ухмыльнулся Остин, неужели Гарретт не понял, что госпожа Стейн специально подстроила так, чтобы они на фоне остальных выглядели вне конкуренции? — А что думаешь по поводу трех… женщин?
— Они определенно из вампиров.
— Все три?
— Нет, та, что в синем, — нормальная. Точнее — потрясающая и определенно смертная.
Гарретт насыпал в чашку сухих сливок.
— Не согласен.
Остин нервно напрягся и понизил голос:
— Я проник в ее мысли. Она думала о солнце, пляже и родных.
— В самом деле? А я вот не смог пробиться ни в одну голову.
— У меня это получается лучше, не обижайся.
— Я и не обижаюсь. Но все равно, я мог бы поклясться…
Гарретт осекся, когда горный тролль тоже подошел к ним, чтобы налить кофе.
— Не уверен, что мы встречались, — сказал Остин, повышая голос. — Меня зовут Адам Картрайт.
— Гарт Мэнли.
Гарретт пожал его руку.
— Я Фабио Фуничелло, — пропыхтел горный тролль, высыпая себе в чашку пять пакетиков сахара.
— Приятно познакомиться. — Остин отошел в пустой угол комнаты. Гарретт последовал за ними. — Так что ты говорил?
Гарретт оглянулся, чтобы удостовериться, что их не услышат.
— Находясь в конференц-зале, я видел в стеклах окон, выходящих на улицу, свое отражение.
— И?..
У Остина возникло чувство, будто он проглотил камень.
Гарретт понизил голос до приглушенного шепота:
— Дамочки не отражались. Ни одна.
У Остина по спине побежали мурашки.
— Это… это не стопроцентное доказательство. Скорее всего дело в освещении, твоем местоположении и сотне других факторов.
Гарретт пожал плечами: