разыграть из себя сыщика. Хорошенько обдумав ваше положение, я пришла к убеждению, что вы подвергаетесь большой опасности.
– Я верну деньги, – смущенно произнес я.
– Этим могут не удовлетвориться. Против вас может быть возбуждено преследование.
– Неужели? – пробормотал я, напуганный одной этой мыслью.
– Поэтому лучше всего заставить о себе забыть. Для вас опасны только двое людей. Если вы уедете из Ниццы, вы их никогда не встретите, и ваша проделка канет в воду.
– Уехать из Ниццы! – испуганно повторил я.
– Почему нет? Не все ли равно, где мы будем жить. Мы достаточно богаты. Я получу деньги, рассчитаюсь с госпожой Монпарно, и мы обвенчаемся. Надеюсь, вы не дорожите вашей службой?
– Конечно, нет, но какой же я буду муж, если я ничего не буду зарабатывать?
– Не беспокойтесь, дело у вас всегда найдется; вы будете управлять моими денежными делами, а главное, вы будете делать меня счастливой! – добавила она с очаровательной улыбкой.
– О! что касается этого… – пылко воскликнул я, покрывая поцелуями ее руки.
– А пока, – продолжала она, – старайтесь не навлекать на себя чьего бы то ни было внимания и приведите в порядок, ввиду нашей скорой свадьбы, все свои документы. Я тоже об этом позабочусь.
– Я расплачусь со своей хозяйкой и перееду в другую комнату, – сказал я.
– Не спешите. Уехать вы всегда успеете. Дайте мне покончить с получением премии. Я уже была в агентстве, но, по-видимому, мне предстоят некоторые затруднения.
– Никто никогда не торопится платить, – сказал я. – Как жаль, что я не могу вам помочь.
Софи улыбнулась.
– Я не буду так жестока, чтобы посылать вас к господину Кристини, – ответила она. – Будем терпеливы. Чего бы мне очень хотелось, это посмотреть на вашего Дольчепиано. Он меня ужасно интересует.
– Если вам так сильно этого хочется, я постараюсь во что бы то ни стало разыскать его, – предложил я.
– Пожалуй, это будет неосторожно, – заметила она. – Не можете же вы продолжать с ним знакомства, будучи Антонином Бонассу…
– Само собой разумеется, это значило бы признаться ему во всем.
– А между тем мне не хотелось бы заставлять вас продолжать играть роль сыщика, это слишком опасно.
– Для вас я готов на все! – воскликнул я.
– Нет… оставьте его в покое… Тем более, что мне почему-то кажется, что вы с ним еще встретитесь.
– И тогда? – спросил я, видя, что Софи не решается продолжать.
– Боже мой, как я любопытна! Это нехорошо… Тогда, – продолжала она, – если только он сам отыщет вас… постарайтесь убедиться, что это за человек… проследите за ним… узнайте, чего он добивается, какая у него цель… И расскажите мне. Но только старайтесь, чтобы он об этом не догадывался и не понял, что вы его подозреваете.
– Будьте спокойны.
– Может быть, это просто-напросто любопытный турист, и только! – задумчиво произнесла она.
– Возможно! – согласился я. – Когда жаждешь напасть на след убийцы, нередко видишь его во всех встречных.
– Кроме того, кто действительно и есть убийца, – усмехнулась Софи.
Но я не обиделся на эту шутку. От Софи я мог перенести все, что угодно. Я поднялся с места.
– До скорого свидания! – сказала она, также вставая. – Не приходите больше сюда. Вы видели, какую сцену устроила нам госпожа Монпарно. Я вам сообщу, где мы увидимся.
– Хорошо, – согласился я.
– Если будут какие-нибудь новости, пишите мне до востребования С. П. 117. Я буду каждый день заходить на почту.
– Отлично! – сказал я, записывая инициалы.
Я протянул руку, чтобы взять со стола свою накидку, но она выскользнула у меня из рук и, падая на пол, опрокинула пузырек с клеем, который разлился по столу.
Софи вскрикнула.
– Что за неловкость!
– Ради Бога, простите, – сконфуженно пробормотал я, поднимая с пола накидку.
Произведенный мною беспорядок оказался существеннее, чем я мог думать. Весь пузырек клея вылился на скатерть, и намокшие марки плавали в нем, разлетевшись во все стороны. Я хотел было хоть сколько- нибудь исправить свою неловкость, вытереть скатерть и собрать разбросанные марки. Но взгляд Софи мгновенно приковал меня к месту.
– Не трогайте! – закричала она, преграждая мне рукой дорогу. – Вы опять что-нибудь напортите, – раздраженно добавила она.