'Может, там никого нет?'.
И действительно, фургон был пуст. Когда Фатти открыл дверь, на него пахнуло затхлостью, и он быстро захлопнул ее. Фу! Он спустился по ступенькам и снова огляделся вокруг.
Когда он подходил к следующему фургону, кто-то спустился по ступенькам и заметил его в темноте.
- Кто там? - окликнул его мужской голос.
- Это всего лишь старик, который ищет ночлег, - проскрипел Фатти. Скажите, мистер, нет ли здесь какого-нибудь стога сена?
- Заходи, мы дадим тебе чашку чая, - ответил голос. - Фермер не любит бродяг. Если ты появишься на его территории, он спустит на тебя собак. Ну-ка, дай-ка я погляжу на тебя.
Фатти, прихрамывая, вскарабкался по лестнице. Фургон был старый, но внутри было чисто, хотя и не очень уютно. Говоривший с Фатти мужчина оказался пожилым человеком с добродушным лицом. Внутри находился еще какой-то мужчина.
- Это мой брат, - сказал пожилой - он слепой. Мы делаем вешалки и корзины на продажу, и, хотя зарабатываем немного, у нас всегда найдется лишняя чашечка чаю. Правда, Стив?
- Ага, - подтвердил слепой и протянул руку, чтобы отодвинуть прутья и заготовки корзин, которые в беспорядке лежали вокруг. - Садись. Вскоре Фатти сидел и пил крепкий чай.
- Я разыскиваю людей по имени Фанджио, - сказал он. - Вы знаете таких? Мне сказали, у них тут фургон.
- Точно, есть такие, - ответил первый мужчина. - Их фургон вон там.
- Их двое, - подхватил слепой, - брат и сестра.
- Нет, теперь трое, - возразил первый. - Еще их мать - старуха. Настоящая мегера. Рубит дрова, таскает ведра с водой не хуже чем любой мужик. Ее дочь, Люсита, - угрюмая особа, а сын - хороший парень.
- Да, это - Джозеф, - сказал слепой. - Когда бывает здесь, он носит мои корзины на ярмарку или на рынок и продает их. Он отличный малый. Они что, твои родственники?
- Не совсем, - сказал Фатти. - Они меня сейчас и не узнали бы. Я очень изменился с тех пор, как мы виделись последний раз. Да, чаек у вас хорош крепкий, настоянный, как раз как мне нравится.
- Если хочешь есть, мы можем предложить тебе хлеба с маргарином, сказал слепой. - Отрежь-ка ему, Билл.
- Нет, спасибо, - поспешно отказался Фатти. Он был тронут добротой этих людей. Билл подкрутил фитилек керосиновой лампы и оглядел Фатти с головы до ног.
- Можешь переночевать в нашем фургоне, если хочешь, - предложил он, помолчав немного.
- Спасибо, но я лучше пойду, - ответил Фатти. - Чай, вот что мне было нужно!
- Чудной шрам у тебя, - сказал Билл, - как змея. Как это получилось?
'Черт возьми, я и забыл, что нарисовал этот шрам'. Фатти засмеялся и ответил пожилому:
- Да так, ничего особенного. Нельзя прожить жизнь и не получить при этом шрамов, верно, Билл?
За дверью фургона послышался легкий шорох. Слепой поднял голову.
- Это кошка, - сказал он. - Впусти ее, Билл.
Билл открыл дверь, и в фургон вошла тощая полосатая копка с ободранными ушами.
- Это ваша? - спросил Фатти. - Она чуть с голоду не подыхает.
- Нет, не наша, - ответил Билл, наливая немного молока в блюдечко. Это кошка Фанджио, но, мне кажется, они никогда не кормят это несчастное существо.
Фатти наблюдал, как кошка пьет молоко и в голову ему пришла мысль. Он сказал:
- Я, пожалуй, отнесу ее в фургон к Фанджио, если вы мне покажете, который их.
Он подождал, пока кошка допьет молоко, и взял ее на руки. 'Отличная возможность заглянуть в их фургон, нужно только принести им их кошку!'
Старики пожелали ему спокойной ночи и показали фургон Фанджио. Это был довольно большой и почти новый фургон. Попрощавшись с гостеприимными стариками, Фатти с кошкой направился к указанному ему фургону.
Когда он подошел поближе, дверь фургона отворилась и чей-то голос позвал:
- Кис-кис-кис, иди сюда!
'Отлично, - подумал Фатти.- Похоже на голос Джозефа'.
Когда он подошел поближе, человек спустился по ступенькам, все еще окликая кошку.
- Ваша кошка у меня, - сообщил Фатти, - я ее несу.
Кто-то, подобно тени в звездную ночь, приблизился к нему и протянул руки, чтобы взять кошку.
Фатти зажег свой фонарик. Это была старая миссис Фанджио, а вовсе не Джозеф.
- Ну, Минни, Минни, - сказала она и взяла кошку. - Гадкие Джо и Люсита вышвырнули тебя.
- Минни прибежала в фургон Билла, - сообщил Фатти. - Они напоили ее молоком.
Старуха погладила свою тощую кошку, а Фатти ждал, надеясь, что она пригласит его в фургон. Он очень хотел выяснить, нет ли там еще кого-нибудь, кроме близнецов Фанджио, но приглашения не последовало. Вместо этого старуха повернулась к нему спиной и, не сказав ни слова, вошла в фургон. Фатти посветил ей фонариком, чтобы она не оступилась на лестнице.
Старуха была ужасно грязной и неопрятной, и Фатти даже усмехнулся, когда увидел, какие на ней огромные старые матерчатые тапочки. Все еще сжимая в руках кошку, она поднялась по ступенькам в фургон и быстро захлопнула дверь, даже не пожелав ему спокойной ночи.
Фатти постоял в темноте какое-то время, а потом тихенько подошел к фургону. Он хотел заглянуть в окно. Если бы только там была щелочка, он мог бы заглянуть внутрь и, может быть, заметил бы что-нибудь интересное, например, четвертого - человека со шрамом!
Но шторы были задернуты так плотно, что не оставалось даже маленькой щелочки. Фатти был ужасно разочаровав. Он стоял на большом колесе и только собирался спрыгнуть, как вдруг услышал голоса, доносившиеся из фургона. Он прислушался, но окна были закрыты, и он не мог разобрать слов. Черт возьми! Он замер и затаил дыхание. Из фургона доносились женский голос - это, вероятно, был голос Люситы или миссис Фанджио - и два мужских голоса - два!
Один мужской голос закричал что-то, и, прежде чем голос смолк, послышался второй. Он огрызался первому. Они ссорились, и двое из ссорившихся были мужчинами!
Может быть, там был человек со шрамом? Как хотелось Фатти заглянуть хотя бы одним глазком!
И тут он испугался. По полю кто-то шел - и шел прямо к фургону Фанджио. Подошедший постучал в дверь. Фатти не знал, что делать, он стоял, взгромоздившись на колесе, и не осмеливался спрыгнуть - ночной гость мог его заметить. Он решил остаться на месте. Кто-то открыл дверь.
- Кто там? - раздался голос Люситы.
- Это я, Фред. Спроси Джозефа, он идет с нами? Мы собираемся побросать дротики.
- Джозеф, это к тебе Фред, - позвала Люсита. - Я тоже пойду с вами. Надоело мне торчать здесь в фургоне.
Фатти все еще стоял из предосторожности на колесе, когда трое покинули фургон и исчезли в темноте. 'Теперь, - подумал Фатти, - в фургоне остались только старуха и еще какой-то мужчина. Как бы заглянуть туда?' Он тихо слез с колеса и уже собирался подойти к двери и посмотреть - не осталась ли она приоткрытой, как вдруг кто-то начал спускаться по ступенькам. Фатти замер в тени. Кто это был? Старуха или тот, второй мужчина?
Но разглядеть, ему не удалось. Фигура человека быстро удалялась и вскоре исчезла из вида. Фатти кинулся следом, но внезапно остановился. Нет, пожалуй, лучше ему пойти заглянуть в фургон и выяснить, кто же там остался. Если кто-нибудь увидит его и пойдет за ним, он постарается удрать. Но он должен посмотреть, кто же там!
Он быстро поднялся по ступенькам. Дверь фургона была прикрыта. 'Но не заперта', - решил Фатти, потому что он не слышал, чтобы поворачивали ключ в замке. Он взялся за ручку и начал медленно поворачивать ее. Затем нажал на дверь и чуть приоткрыл ее. Изнутри не доносилось ни звука.
Фатти был настороже и в любую минуту готов был спрыгнуть со ступеньки и удрать.
Он приоткрыл дверь пошире - ни звука. Затем он вовсе распахнул дверь, пытаясь быстро заглянуть, есть ли кто-нибудь внутри. Дверь раскрылась полностью, и Фатти рассмотрел две койки, расположенные одна над другой, свернутый тюфяк рядом с нижней койкой, складной стол, два стула и керосиновую печь.