Но прежде чем все они успели начать настоящий Сбор, кто-то постучал в дверь сарая и, открыв ее, заглянул внутрь.
- Фредерик, ты здесь? Тебя просят к телефону.
- Ох, мама, не можешь ли ты сказать, что я занят или что-нибудь еще? с раздражением сказал Фатти. - Мы как раз приступаем к важнейшему Сбору. Действительно важнейшему.
- Хорошо, сынок. Пойду домой и отвечу главному инспектору Дженксу, как ты просишь, - сказала мать и закрыла дверь.
- МАМА! - вскочив с места, закричал Фатти. - Подожди! Ты же не сказала, что звонит инспектор Дженкс! Сейчас иду!
Когда Фатти выбежал за дверь вместе с Бастером, мчавшимся вслед, Эрн обвел глазами оставшихся друзей.
- Спорим, что инспектор узнал о наших открытиях в Башне Банши, - с довольным видом сказал он. - Наверное, он задаст Фатти кучу вопросов. Удивительно, как это нашему Фатти всегда удается первому напасть на след! Уж теперь вам придется подождать, пока Фатти вернется и расскажет, что мы обнаружили в это утро,
Фатти единым духом пробежал всю дорогу до дому, ломая голову над тем, по какому поводу мог звонить главный инспектор.
'Вероятно, до него дошло, какие дела творятся в Башне Банши - воющие банши, например, - и, возможно, он в чем-то заподозрил мистера Энглера. Ну что ж, я смогу дать ему самую свеженькую информацию', - с удовольствием думал Фатти.
Подбежав к телефону, он взял трубку.
- Главный инспектор Дженкс? Фредерик Троттевилл слушает вас, сэр. Извините, что заставил вас ждать.
- Слушай, Фредерик, я сразу приступлю к делу, - сказал инспектор. - К сожалению, должен сообщить, что на тебя поступила серьезная жалоба. Я полагаю, что у тебя есть достаточное оправдание, да, да, я искренне надеюсь, что оно у тебя найдется.
- В чем дело, сэр? - спросил Фатти, не на шутку встревоженный.
- Собственно, тут целых две жалобы! - сказал инспектор. - Одна, не слишком серьезная, от мистера Гуна, она касается Эрна, которого, по его словам, мать Эрна поручила ему, а Эрн сбежал и прячется в твоем сарае, ты его укрываешь!
- Все это так, сэр, - сказал Фатти. - И я уверен, что вы не станете осуждать меня, сэр. Гун приходил за беднягой Эрном, и он...
- Боюсь, что Эрну придется возвратиться к Гуну, - сказал инспектор. Таково желание его матери - а у родителей, знаешь ли, есть кое-какие права.
- Хорошо, сэр. Я об этом позабочусь, - сказал Фатти, опечалившись за Эрна.
- Вторая жалоба, Фредерик, - четко произнес голос в телефонной трубке, - вторая жалоба более серьезная. Она представлена неким мистером Энглером, владельцем Башни Банши. Он обвиняет тебя в том, что ты вместе с другим мальчиком, чье имя ему неизвестно, пробрались в замок. В жалобе также говорится о двух собаках. Видимо, собакам туда вход воспрещен, и вам об этом было сказано, и все же вы оказались внутри с двумя собаками! Кому принадлежит вторая собака?
- Эрну, - слабеющим голосом проговорил Фатти. Сердце у него падало все ниже, ниже и ниже.
- ЭРНУ? Я даже не знал, что у него есть собака, - сказал инспектор.
- Да, сэр, есть. Зовут ее Бинго, - сказал Фатти.
- Что же, черт побери, делали вы с Эрном и две собаки там, в Башне Банши? - спросил инспектор. - Видимо, в тот день музей был закрыт и все двери заперты на замок. Надеюсь, Фредерик, вы не совершили взлома?
- Взлома в точном смысле слова не было, если вы имеете в виду сбитые замки иди разбитые окна или еще что-нибудь, - ответил бедняга Фатти. - Да, мы проникли внутрь, мы...
- Ты очень, очень глупый парень, Фредерик! - с глубоким вздохом сказал инспектор. - Ты сыграл на руку этому типу, этому Энглеру. Он хитрый, злобный, ловкий мошенник. Мы долго пытались как-нибудь его подловить, а теперь ты все нам спутал тем, что сам полез к нему в западню, Фредерик, Просто не знаю, как теперь вызволить тебя из этого затруднительного положения.
- Я знаю, что он мошенник, сэр, - сказал Фатти тихим голосом. - Мы пробовали вывести его на чистую воду, сэр, - например, с озвучиванием воя банши и еще...
- Ты знал, что он мошенник? - сказал инспектор, очень удивившись. Каким же образом? Но, знаешь, Фредерик, лучше мне с тобой встретиться. Я просто не предполагал, на что ты способен. Чем скорее ты вырастешь и поступишь служить в полицию, чтобы я мог по-настоящему следить за тобой, тем будет лучше. Сиди дома и жди меня. Это приказ. Понял?
Дженкс резко положил трубку, Фатти последовал его примеру, с удивлением заметив, что у него дрожит рука. Черт возьми, дело-то отнюдь не шуточное. Что на это скажет его отец?
'Наверно, я уже стал слишком взрослый, не по своим годам, - сказал себе Фатти. - Честное слово, я никогда не слышал, чтобы инспектор так разгорячился! Мучает ли меня совесть? Да, бесспорно. Мне сейчас хочется одного - спрятаться в темной, глубокой норе!'
- Мама! - позвал Фатти. - Очень скоро сюда придет инспектор. Скажи ему, пожалуйста, что мы там, в моем сарае.
И он ушел, надеясь, что мать не станет его останавливать и задавать неуместные вопросы. Открыв дверь сарая, он вошел внутрь.
- Чего ты такой мрачный, Фатти? Что случилось? - сразу же спросила Бетси.
Фатти театрально опустился в кресло, вздохнул и разгладил руками лоб.
- Да, думаю, что мне придется идти в тюрьму или в колонию для несовершеннолетних или еще куда, - сказал он. - Миляга Энглер подал на меня жалобу - обвиняет меня во взломе и в проникновении в Башню Банши. И мистер Гун тоже подал жалобу - мол, когда Эрн сбежал, он поселился у меня и я его укрываю.
- Вовсе ты меня не укрываешь! - сказал Эрн, который знать не знал, что тут означает слово 'укрывать'. - Я сам себя укрывал вот этим пледом! Ты только дал мне кров и пищу. Фатти, позволь мне остаться в твоем сарае.
- Укрывать - это и означает дать кров, - сказал Фатти.
- Тогда я вернусь к дяде, - сказал Эрн, вскочив с места. - Не хочу, Фатти, чтобы тебя наказали за то, что ты мне помог. Это было бы нечестно.
- Сиди спокойно, Эрн, - сказал Фатти. - Пока мы ничего не можем сделать. Сюда скоро явится главный инспектор Дженкс. Я должен его подождать, и я хотел бы, чтобы все вы были здесь.
- А дядя мой тоже придет? - испуганно спросил Эрн.
- Не думаю, - сказал Фатти. - И я тоже мог бы подать жалобу на твоего дядю, Эрн. По правде сказать, было несколько случаев, когда я мог бы пожаловаться.
- Это что! Вот у меня-то сколько было таких случаев! - с мрачным видом сказал Эрн. - Сколько раз он на меня орал, чуть я не оглох. Драл за уши. Давал тычки. Хватал...
- Тсс! Кто-то идет, - сказал Фатти, прислушиваясь, и собаки тоже насторожили уши. - Я слышу, к воротам подъехала машина. Точно.
- Ты не можешь этого слышать! - сказал Ларри. - Это же далеко, за садом, и...
Но тут обе собаки подняли такой громкий лай, что уже ни слова нельзя было расслышать.
- ТИХО! - крикнул Фатти, махнул рукой Бастеру. - Ты что, хочешь, чтобы меня привлекли к суду за злостное нарушение тишины? Эрн, держи Бинго. Они оба словно рехнулись.
В дверь сарая громко постучали, и обе собаки оглушительно залаяли. Тут дверь отворилась, и на пороге стал главный инспектор Дженкс - рослый, дородный, с проницательным взглядом, - но теперь, не в пример прежним временам, он не улыбался.
Инспектор обвел глазами небольшую компанию.
- О, я вижу, все Тайноискатели в сборе? - спросил он и улыбнулся. При виде этой улыбки у Фатти полегчало на сердце. Быть может, инспектор не будет уж слишком суров с ним?
- И ты здесь, малышка? - сказал инспектор и погладил Бетси по голове. Бетси поспешно поймала его