руку.

- Мистер Дженкс, вы же не посадите Фатти в тюрьму, правда ведь? спросила она сдавленным от волнения голосом. - Он так старался, столько потрудился, чтобы раскрыть тайну! И мы все тоже.

- Не бойся, Бетси, я бы не смог посадить его, даже если бы захотел! сказал инспектор. - Он же еще не взрослый. Мальчишка, понимаете ли, хотя временами не по летам умен. Ну что ж, как вы все поживаете? А это что? Здесь новая собака? Ваше имя, сэр?

- Бинго, - сказал Эрн, и в голосе его звучала такая гордость, что все заулыбались. - Это моя собака, сэр. Моя собственная. Вы бы посмотрели, как они с Бастером тут играют - уж такая пара дружная!

- Славная собачка, Эрн, - сказал инспектор и погладил Бинго, который немедленно повалился на спину от наслаждения. - Догадываюсь, что твой дядя недолюбливает ее. Только не понимаю, почему.

- И я не понимаю, сэр, - сказал Эрн. - Сэр, вы не позволите дяде забрать у меня собаку или еще как-то меня обидеть?

- О тебе и о Бинго мы потолкуем позже, - сказал инспектор, - и посмотрим, что тут можно сделать. Прежде всего я беспокоюсь за Фредерика. Этот тип, этот Энглер, подал на тебя, Фредерик, основательную жалобу. Что ты о нем знаешь?

- Я многое знаю, - сказал Фатти. - И весьма удивительные вещи, сэр. Мои друзья еще не знают всего того, что знаю я - они тоже будут удивлены. Я полагаю, сэр, что вам придется обратить внимание на мистера Энглера - и еще на двух-трех молодцов, - но для этого вам надо выслушать мой рассказ.

Инспектор Дженкс был чрезвычайно удивлен. Он достал трубку и, попыхивая дымом, стал разжигать ее. Затем уселся поудобнее в кресле.

- Что ж, рассказывай, Фатти, - сказал он куда более дружелюбным тоном. - Я готов слушать. Но, конечно, никаких прикрас, одни факты, причем такие факты, в которых ты абсолютно уверен.

Бастер, сидя, вытянул шею, Бинго сделал то же. Они приготовились слушать с не меньшим интересом, чем все остальные.

- Хорошо, сэр, - очень серьезно сказал Фатти. - Все началось с пропажи маленькой шлюпки на картине.

ФАТТИ РАЗГАДЫВАЕТ ТАЙНУ!

В сарае воцарилась мертвая тишина, и Фатти приступил к рассказу о Тайне Банши.

- Все началось с пропажи маленькой шлюпки на картине, которая висит в картинной галерее Башни Банши.

- Шлюпки на картине? - с удивлением спросил инспектор.

- Да, сэр. Мы, знаете ли, надумали в эти каникулы совершить несколько экскурсий, и одна из них была экскурсия в Башню Банши, чтобы посмотреть на тамошние замечательные морские пейзажи, - продолжал Фатти.

- Больше всех хотели там побывать Эрн и я, - сказала Бетси.

- Итак, все мы приехали туда на велосипедах и уплатили по фунту за вход, Прошли, посмотрели - картины там были великолепные, - сказал Фатти, и Эрн загляделся на одну, очень большую, прямо прирос к полу...

- Потрясающая картина! - сказал Эрн, желая тоже участвовать в рассказе. - И на ней была маленькая красная шлюпка, нарисованная на волне в самом низу картины.

- Ну и что с ней случилось? - спросил инспектор.

- Так вот, сэр, на следующий день мы туда приехали опять, и я опять пошел посмотреть на ту картину - а шлюпки уже не было! - сказал Эрн. Причем она не то чтобы была закрашена или как-то смыта - ее просто не было.

- Странно, - сказал Дженкс. - Наверно, вы ошиблись. Может быть, смотрели на другую картину.

- Нет, сэр, вот и Бетси может подтвердить, - сказал Эрн, и Бетси кивнула головой.

- Это было началом Тайны, - продолжал Фатти. - С этого момента я почуял там что-то подозрительное. Служитель у турникета мне не понравился, и, конечно, не понравился владелец картин, этот самый мистер Энглер. И еще не понравился один из тамошних художников, француз.

- О, значит, там были художники? - сказал инспектор. - Они делали копии с картин?

- Да, сэр, но, на мой взгляд, не так уж искусно, - сказал Фатти. Кроме француза, сэр, - по чести сказать, этот работал изумительно. Правда, он был не слишком любезен - мазнул Эрна краской по лицу, прямо-таки полоснул своей кистью. Но он настоящий художник, сэр, а остальные были учащиеся из какой-то художественной школы. В каталоге сказано, сэр, что эти картины принадлежат графу Людвигу в Австрии, который дал их взаймы мистеру Энглеру для показа в его галерее. Мистер Энглер, насколько я знаю, тоже австриец. Художники же копировали картины для практики или для того, чтобы потом продавать их. Большинство копий были ужасные, я не дал бы и десяти пенсов ни за одну из них!

- Фредерик, можешь мне поверить, что у нас есть основания считать мистера Энглера мошенником, - сказал инспектор. - Пожалуйста, скажи прямо, есть ли у тебя такие основания, а если есть, то какие. Это важно и для тебя и для меня.

- Хорошо, сэр. Я могу привести вам кучу оснований, - с живостью сказал Фатти, - Я вполне уверен, что он занимается тем, что заказывает художнику-французу копии с картин, которые ему предоставляют на время различные художественные галереи. Затем он вынимает оригинал из рамы, скручивает холст и на его место вставляет копию - и я должен признаться, что копии француз этот делает великолепные!

- А оригиналы он, где-то продает и, разумеется, за хорошие деньги, сказал инспектор Дженкс. - Именно это мы и подозревали, но не могли доказать.

- Ну что ж, теперь вы можете это доказать, сэр, - сказал Фатти. Художник-француз совершил, большую оплошность, когда копировал прекрасный морской пейзаж, который понравился. Эрну и Бетси. - Он забыл изобразить на своей копии маленькую шлюпку. Это единственное отличие копии от оригинала, которое Эрн и Бетси смогли заметить.

- Совсем маленькое, ничтожное упущеньице! - сказал инспектор Дженкс. Могли пройти годы, и его бы не заметили - да что там годы, его могли никогда не обнаружить. Думаю, что никто, кроме зорких, приметливых детей не заметил бы и не запомнил так четко крохотную шлюпку. Эрн, я тебя поздравляю. Возможно, благодаря тебе удастся поймать весьма выдающегося плута!

Эрн покраснел как рак, попытался что-то сказать, но не мог слова вымолвить.

- Вы, конечно, понимаете, - продолжал инспектор, - что нам надо узнать еще много других обстоятельств, прежде чем мы сможем обвинить этого негодяя в воровстве. Возможно, ты, Фредерик, сообщишь мне еще кое-что.

- Не знаю, сэр, - сказал Фатти. - Но, пожалуй, я могу вам кое-что сообщить. Например, настоящее имя француза и его адрес. Я нашел их в книжке, когда я - эээ - проник в его спальню.

Все удивленно уставились на Фатти.

- Как его зовут - говори побыстрей, - сказал инспектор, открывая свой блокнот,

- Его зовут Франсуа Анри Ортало, его адрес улица Карна, 91. Париж, сказал Фатти. - Он знает все о знаменитых картинах европейского континента. Я обнаружил его имя в книжке на эту тему.

- Вот так так! - присвистнул инспектор. - Выходит Франсуа. Ортало вынырнул здесь? Мне не хотелось бы говорить о том, сколько государств разыскивает его за похищение картин. Ты славно поработал, Фатти! Можешь сказать что-нибудь еще?

- Да, я знаю, какие художественные галереи в Америке покупают оригиналы, - сказал Фатти и подал инспектору Дженксу список, который составил утром в офисе Башни Банши,

- Боже праведный! - воскликнул инспектор, не веря своим ушам. - Не снится ли это мне? Мы-то с ног сбились в поисках этих сведений. Как ты это узнал, Фатти?

- Да я просто случайно увидел это на столе в офисе мистера Энглера, сказал Фатти, - и кое-что взял на заметку, сэр.

- Я только надеюсь, Фредерик Троттевилл, что, когда ты подрастешь, ты поступишь на службу в полицию, а не запишешься во взломщики! - сказал инспектор. - Полагаю, ты сознавал, что не имеешь права рыться в письменном столе этого типа, хоть он и мерзавец!

- Я как-то не был в этом уверен, сэр, - сказал Фатти, и глаза его сверкнули. - Но вот Эрн был возмущен. Правда, Эрн?

- Конечно, правда, - сказал Эрн. - Но тогда я не знал, что Фатти раздобывает информацию для вас, сэр.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату