Потом, стоя в дверях, разразилась целым потоком слов по-валлийски, которых ребята не поняли. В страхе Эйли бросилась к шкафу вместе с овечкой и своей собачкой. Но это ей не помогло. Мать буквально ворвалась в домик и рывком вытащила Эйли. Тимми зарычал, но собачка девочки была так же испугана, как она сама, а овечка жалобно блеяла у нее на руках.
- Я забираю Эйли домой, - раздраженно сказала мать, сердито глядя на четверых ребят так, будто они были виноваты, что Эйли ушла из дома. - Я хорошенько накажу ее!
И она вышла за дверь, крепко держа за руку упирающуюся девочку.
Ребята ничего не могли поделать. В конце концов, эта женщина - мать Эйли, и девочка в самом деле вела себя как маленький звереныш, слоняясь одна по округе.
- Знаете что, - решившись, сказал Джулиан, - думаю, нам лучше спуститься вниз на ферму и рассказать все, что мы узнали, Моргану. Уверен, так будет правильно. Если все это серьезно и старую леди на самом деле держат как пленницу, не вижу, чем тут можем помочь мы, а Морган сумеет что-нибудь сделать. Прежде всего он знает полицейских. Пошли, давайте сейчас же спустимся вниз. Если стемнеет, мы можем переночевать на ферме. Поторопитесь. Давайте пойдем прямо сейчас!
МОРГАН ТОЖЕ ВЕДЕТ СЕБЯ НЕОЖИДАННО
Джордж не особенно хотелось спускаться на ферму. Она боялась, что Тимми снова встретится с тамошними собаками и они могут на него наброситься. Джулиан заметил и понял ее колебания.
- Хочешь остаться здесь одна с Тимми, Джордж, пока мы не вернемся? спросил он. - С Тимом тебе не будет страшно, он тебя защитит в случае чего. Но только ты не испугаешься, если ночью опять будет трясти и появится мерцающий свет на небе?
- Я останусь с Джордж, - сказала Энн. - Лучше всего, мальчики, вам пойти вдвоем. Я немного устала и, наверно, не смогу идти так быстро, как вам нужно.
- Ладно. Тогда мы с Диком отправимся вдвоем, а вас, девчонки, оставим с Тимом. Пошли, Дик. Если мы поторопимся, то доберемся до места еще засветло.
Мальчики вышли и стали быстро-быстро спускаться по извилистой горной дороге, белой от снега. Они обрадовались, когда наконец увидели ферму. В окне кухни уже горел свет, и дом казался таким гостеприимным!
Они вошли через парадную дверь и направились на кухню, где миссис Джоунс что-то стирала. Когда они вошли, стряхивая с ботинок снег, она обернулась и с изумлением посмотрела на них.
- Вот так сюрприз! - сказала она, вытирая руки полотенцем. - Что-нибудь случилось? Где девочки?
- Они остались наверху в домике. Там все в порядке, - ответил Дик.
- Вы пришли за едой? - спросила миссис Джоунс, уверенная, что именно в этом причина их появления.
- Нет, спасибо, у нас полно еды, - ответил Джулиан. - Мы просто хотели бы поговорить с вашим сыном Морганом. Нам, в общем, надо кое-что ему рассказать. Кое-что важное.
- Что же это такое важное? - сразу с любопытством спросила миссис Джоунс. - сейчас соображу... Да, Морган должен быть в большом сарае там, наверху. - Она показала через окно на старый большой сарай, выглядевший очень живописно на фоне вечернего неба. - Там вы найдете моего Моргана. Вы останетесь здесь на ночь? Хотите поужинать, я приготовлю настоящий хороший ужин?
- Да, спасибо, мы бы поели, - ответил Джулиан, вдруг сообразив, что они так и не успели поужинать наверху в домике. - Большое спасибо, мы пока пойдем поговорить с Морганом.
Ребята направились к большому старому сараю. Три собаки Моргана сразу же выбежали им навстречу и зарычали, услышав, что идет кто-то чужой. Но тут же узнали ребят и стали с лаем прыгать вокруг них.
Великан Морган вышел, чтобы посмотреть, почему лают собаки, и очень удивился, увидев мальчиков, которые с ними играли.
- Что такое? - спросил он. - Что-нибудь случилось?
- Мы узнали кое-что странное, - ответил Джулиан, - и хотели бы вам рассказать.
Морган повел их в полутемный сарай. Он сгребал граблями мусор и продолжал работать. Джулиан стал рассказывать о том, что они узнали.
- Это про Старые башни, - заговорил мальчик, и Морган сразу же отложил грабли, но потом тут же снова, не говоря ни слова, взялся за работу.
Джулиан рассказал все, что произошло. Рассказал про грохот, про мерцание на небе, которое видел Дик, про то, как вечером тряслось все в доме, про старую женщину, которую видели в окне башни, о том, что Эйли говорила им про кусочки бумаги, и про тот обрывок, который она им показала, где миссис Томас писала, что она - пленница в собственном доме.
И тут Морган впервые заговорил.
- А где эта бумажка? - спросил он своим глубоким басом.
Джулиан достал листочек и протянул его Моргану. Морган зажег лампу, чтобы прочитать записку, - в сарае уже было совсем темно. Он прочел записку и сунул ее в карман.
- Я хотел бы оставить ее себе, - несколько удивленно сказал Джулиан. Но, может быть, вы хотите показать ее в полиции? Что вы об этом думаете? И не можем ли мы чем-нибудь помочь? Не нравится мне...
- Я скажу, что вы должны делать, - ответил Морган. - Предоставить все это мне, Моргану Джоунсу. Вы - дети, вы ничего не знаете. Говорю вам, все это - не детское дело. Отправляйтесь обратно в горы и забудьте все, что слышали и видели. А если снова появится Эйли, приведите ее сюда ко мне, я с ней поговорю.
Морган говорил так решительно и сурово, что мальчики были совсем обескуражены.
- Но, Морган, - спросил Джулиан, - разве вы ничего не будете делать прямо сейчас... не пойдете в полицию или...
- Я сказал вам, что это не детское дело, - ответил Морган. - Больше ничего говорить не буду. Возвращайтесь в домик и ничего никому не рассказывайте. Если, не послушаетесь, завтра же отправитесь домой.
Сказав это, великан перекинул грабли через плечо и оставил ребят одних в сарае.
- Что ты об этом думаешь? - спросил Джулиан. Он очень разозлился. Пошли вернемся к девчонкам. Я не собираюсь ужинать на ферме. Вовсе не хочу встречаться сегодня с этим упрямым грубияном Морганом.
Сердитые и разочарованные, ребята вышли из сарая и свернули на дорогу, ведущую в горы. Было уже почти темно, и Джулиан стал шарить в кармане в поисках фонарика.
- Вот беда, забыл его взять, - сказал мальчик. - У тебя есть фонарь. Дик?
У Дика фонаря тоже не было, и так как ребятам не хотелось идти в горы в темноте, Джулиан решил вернуться на ферму, проскользнуть в комнату, где они раньше ночевали, и взять запасной фонарь, который он положил в один из ящиков.
- Пошли, - сказал он Дику. - Попытаемся войти и выйти, не попавшись на глаза Моргану и миссис Джоунс.
Они осторожно направились обратно к дому, стараясь не встретиться с Морганом. Джулиан тихонько поднялся по каменной лестнице в спальню, где ночевал за несколько дней до этого, и стал шарить в ящике в поисках фонаря.
- Вот он, отлично!
Джулиан спустился по лестнице и сразу внизу столкнулся с миссис Джоунс. Она испуганно вскрикнула:
- А, это ты, Джулиан бак. Что же такое вы рассказали моему Моргану, что он пришел в такую ярость? От его вида молоко может скиснуть. Подождите, сейчас я приготовлю вам поесть. Хотите свинины и...
- Спасибо, мы все-таки решили вернуться в домик, - сказал Джулиан, надеясь, что добрая старушка не обидится. - Девочки там одни, а уже темно.
- Да, да, значит, вы решили пойти назад. Подождите минутку, я дам вам с собой свежего хлеба и пирога. Постойте здесь.
Мальчики ждали в дверях, надеясь, что Морган не появится около дома. Вдруг они услышали вдалеке его громкий и сердитый голос - он кричал на собаку.
- Наверно, срывает зло на собаках, - сказал Джулиан Дику. - Ей-богу, я бы побоялся нарушить его приказ, если бы он был моим командиром. Он силач и запросто может справиться с десятком мужчин или собак.