Миссис Джоунс подошла к мальчикам, держа в руках аккуратно упакованный сверток с едой.
- Вот, - сказала она, - заботьтесь о девочках и пока не попадайтесь на глаза Моргану. Он сейчас очень сердит, мой Морган, и уж слушать, что он может наговорить, вам вовсе ни к чему.
Мальчики были вполне с ней согласны. Слушать Моргана было и в самом деле не очень-то приятно. Они были рады, что вышли на тропу, откуда не слышен был его громогласный бас.
- Значит, так обстоит дело, - сказал Джулиан. - Отсюда нечего ждать помощи. Нам вообще запретили вмешиваться, будто мы сосунки какие-то.
- Он все время твердил, что мы всего лишь дети, - негодующе подтвердил Дик. - Не могу понять, Джу, почему все это так его рассердило. Он что, не поверил нам?
- Наоборот, он поверил всему, что мы рассказали. Если хочешь знать, я думаю, что ему известно гораздо больше, чем мы могли ему сообщить. Там в Старых башнях орудует какая-то банда, обделывает какие-то тайные делишки, и Морган в них участвует. Вот почему он заставляет нас молчать, не вмешиваться и выбросить это из головы. Что бы там ни происходило, Морган в этом участвует, я уверен.
Дик присвистнул:
- Надо же! Так вот почему он разозлился. Он боялся, что мы можем вставить им палки в колеса, и, уж конечно, меньше всего ему хотелось, чтобы мы пошли в полицию. Ну ладно, что будем делать, Джу?
- Еще не знаю. Нужно обсудить это с девчонками, - озабоченно ответил Джулиан. - И надо же, чтобы такое случилось, когда мы настроились на веселые каникулы.
- Джулиан, как ты считаешь, что происходит в Старых башнях? - задумчиво спросил Дик. - Понимаешь, тут дело не только в том, что старую даму заперли в башне, продают ее вещи и забирают себе деньги. С этим связано и все остальное - этот грохот, и тряска, и это странное зарево.
- Думаю, что все это началось не сейчас, - ответил Джулиан. - Возможно, оно не имеет ничего общего с тем, в чем замешан Морган; уверен, что он участвует в разграблении имущества старой дамы. Наверно, все эти старинные сказки - прекрасный способ отпугивать людей от усадьбы. Деревенские жители гораздо больше боятся всяких странных явлений, чем горожане.
- Твои объяснения кажутся очень убедительными, - сказал Дик. - И все же я чувствую, что это не вся правда. Мне все время кажется, что здесь есть что-то странное, что-то, чего мы не знаем.
Мальчики молча шли друг за другом по горной тропе, освещая себе дорогу фонариком Джулиана. В темноте дорога казалась такой длинной, намного, намного длиннее, чем днем. Наконец ребята увидели свет в окошке своего домика. Слава Богу! Они очень проголодались и были рады, что миссис Джоунс дала им с собой еще припасов. Сейчас они были готовы расправиться с целой горой еды!
Тимми залаял, как только мальчики подошли к домику, и Джордж выпустила его за дверь. По тому, как он лаял, она знала, что это возвращаются ребята.
- Ой, мы так рады, что вы вернулись, а не остались на ферме! закричала Энн. - Как дела? Морган пошел в полицию?
- Нет, - ответил Джулиан. - Он разозлился, сказал, чтобы мы не вмешивались. Он взял у нас бумажку с запиской старой дамы и не отдал назад. Мы считаем, что он замешан в том, что там делается.
- Очень хорошо, - сразу же откликнулась Джордж. - Мы сами займемся этим делом, выясним, что там происходит, и обязательно освободим старую женщину из башни. Еще не знаю, как именно, но мы это сделаем, правда, Тимми?!
'В ЧЕМ ДЕЛО, ТИМ?'
Все четверо долго разговаривали, сидя за сытным ужином вокруг керосиновой печки. Как лучше всего поступить? Конечно, Джордж была права, когда возмутилась и сказала, что они сами займутся этим делом, сами освободят старую даму из башни; но как взяться за это, с чего начать? Прежде всего, они даже не знали, как попасть в дом. Никто не хотел столкнуться со свирепой собакой.
- Если бы только крошка Эйли помогла нам, - сказал наконец Джулиан. Она - наша единственная надежда. Нет смысла обращаться в полицию. Мы потратим уйму времени, пока доберемся до деревни у подножия горы и отыщем ближайший полицейский участок. И потом, деревенский полицейский ни за что не поверит нам.
- Не понимаю, почему здешние жители не беспокоятся насчет Старых башен, - недоумевал Дик. - Насчет этой странной тряски, как вчера ночью, и зарева на небе, когда все вокруг оказывается в какой-то дымке.
- Да, но, наверно, все это видно и слышно здесь в горах гораздо яснее, чем внизу, в долине, - заметила рассудительная Энн. - Не думаю, чтобы там чувствовалась эта тряска или слышался грохот или даже можно было увидеть странное зарево над Старыми башнями.
- Верно, - согласился Джулиан, - я об этом не подумал. Мы здесь наверху много чего видим, и, может быть, все это видит пастух там, выше в горах. Но, по-моему, на ферме внизу под нами тоже кое-что можно увидеть... Да мы просто знаем, что это так, судя по тому, как повел себя сегодня Морган. Он наверняка сам знал все, о чем мы ему говорили.
- Он также наверняка в сговоре с теми людьми, которые там орудуют, - с большими и маленькими людьми, о которых говорила Эйли. Господи, как было бы хорошо, если бы она показала нам дорогу в этот дом! Как она туда попадает? Провалиться мне на этом месте, если я могу придумать хоть какой-нибудь способ туда пробраться. Из-за 'электрической ограды' это просто невозможно.
- Ограда, которая кусается, - засмеялась Джордж. - Представляете, крошка схватилась за ограду, и ее ударило током. Она удивительный ребенок, совсем дикарка, верно?
- Надеюсь, ей не очень попало, - сказала Энн. - Она, конечно, гадкая маленькая прогульщица, но все равно такая славная... Кто-нибудь хочет еще сыра? Осталось еще несколько яблок, или я могу открыть банку груш.
- Голосую за груши, - сказал Дик. - Хочется чего-нибудь сладкого. Жить здесь наверху становится интересно, верно?
- С нами вечно случаются какие-нибудь неприятности, - сказала Энн и пошла к шкафу за банкой груш.
- Назови это иначе и правильнее, старушка. Не неприятности, а приключения. Вот что у нас всегда бывает. С некоторыми людьми так случается, ну, просто они не могут этого избежать. Вот мы и есть как раз такие люди. И это очень здорово, так жить интереснее!
Тимми внезапно залаял, и все встрепенулись. А теперь что там такое?
- Выпусти Тимми, - сказал Дик. - Раз здесь происходят такие странные вещи, хорошо бы, чтобы Тимми проверял всех, кто проходит здесь по вечерам. Ладно, - сказала Джордж и направилась к двери, но только она собралась ее открыть, как услышала совсем рядом с домиком собачий лай. Джордж резко обернулась.
- Я не выпущу Тимми. Возможно, там Морган со своими собаками. Узнаю их лай!
- Кто-то подходит к дому, - сказала немного испуганно Энн. - Смотрите, это и в самом деле Морган.
Так оно и было. Морган прошел мимо окна вверх по склону холма, пригнув плечи и голову от ветра. Он даже не посмотрел в их сторону, но три пса, шедшие с ним, яростно лаяли, почуяв, что в домике есть собака. Тимми ответил им таким же отчаянным лаем.
Затем все стихло. Морган и его собаки прошли мимо.
- Хорошо, что ты не послушала меня и не выпустила Тима, - сказал Дик. Они бы разорвали его в клочья!
- Как вы думаете, куда пошел Морган? - спросила Энн. - Странно, что он направился вверх - в гору и даже не в сторону Старых башен.
- Может быть, он решил переговорить с пастухом, - сказал Джулиан. Пастух выше в горах со своими овцами. Неужели и пастух во всем этом замешан?
- Ну нет, - запротестовала Энн. - Он хороший человек, ну, просто чувствую, что хороший. Не представляю, чтобы он связался с какой-нибудь бандой.
Все были с ней согласны. Ребятам нравился пастух. Но тогда зачем же Морган пошел к нему в такую позднюю пору?
- Может быть, он решил поделиться с ним, что мы слишком много знаем, предположил Джулиан. - Хочет попросить его приглядывать за нами.
- Или, возможно, он пошел пожаловаться на Эйли и ее походы в Старые башни, - сказал Дик.
- Господи, как вы думаете, малышке не попадет из-за того, что мы рассказали о ней Моргану и передали