- Впервые в жизни еду в такси! - сообщил он. - Словно какая-нибудь важная персона!
- Я запру дверь и возьму ключ с собой, - сказал Фатти. - Думаю, что надо вернуть его в агентство. Заодно предупрежу, что грабители опять пытались залезть в дом.
Он тщательно запер дверь и взял свой велосипед. Затем они с Бастером направились к главным воротам. Недалеко на улице стоял мужчина, заложив руки в карманы. Бастер зарычал на него, и он поспешил ретироваться.
У Фатти возникло подозрение. С чего бы этому мужчине ошиваться возле пустого дома? Не один ли это из тех, кто пытался вломиться в дом сегодня ночью? Видел ли он, как миссис Смит и Эрн уезжали в такси? Размышляя обо всем этом, Фатти направился к 'Полу и Тикингу'.
Он вошел в контору и облегченно вздохнул, не увидев молодого и заносчивого мистера Пола на месте. В конторе был только старый клерк, тихо сидевший в своем углу. Он сразу же узнал Фатти и улыбнулся.
- Я завез вам ключ от задней двери 'Фиэлин-Холла', - объяснил Фатти. Там. Как вы, наверное, знаете, жили смотрители. Теперь они съехали, но их мебель пока осталась.
- Очень мило с вашей стороны, - ответил клерк. - Но лучше оставьте ключ у себя на случай, если Смиты захотят забрать свои вещи. Их что, уволили, или еще что стряслось? Миссис Хастерли нам ничего не сообщала.
- Понимаете... Мистер Смит заболел и лежит в больнице. - Фатти решил, что лучше всего ограничиться этим объяснением. - Да, кстати, этой ночью в дом опять пытались залезть грабители.
Старый клерк покачал головой.
- Да-да, когда дом долго стоит пустым, он так и притягивает всяких бродяг. Мы приняли все меры безопасности против взломщиков, но этот дом может спасти только одно: жильцы, которых должно быть как можно больше! Кстати, им сегодня уже интересовались двое мужчин. Они сказали, что хотели бы купить дом под начальную школу для мальчиков.
- Вы дали им ключи? - быстро спросил Фатти.
- Дал, конечно. И сказал, что там живут смотрители, супруги-старики. Я же не знал, что они съехали.
В этот миг вошел мистер Пол, и Фатти поспешил уйти, чтобы старому клерку опять не досталось за разговоры на рабочем месте. Глубоко задумавшись, Фатти поехал домой. Люди, наводящие справки о 'Фиэлин-Холле' в тот день, когда выселили Смитов? А вдруг это были те, кто пытался ночью проникнуть в дом? А теперь, зная, что смотрители из дома уехали, они спокойно взяли ключи, чтобы получить дом в свое распоряжение... Но ради чего?
'Пожалуй, за 'Фиэлин-Холлом' надо бы последить'. Едва у Фатти возникла эта мысль, как он сразу же подумал о переодевании. Ведь как иначе можно следить за домом, чтобы об этом никто не догадался?
- Ну, конечно! - произнес он вслух, и бегущий рядом Бастер удивленно взглянул на хозяина. - Я переоденусь старьевщиком, возьму тачку, встану перед 'Фиэлин-Холлом' и буду следить за всеми входящими и выходящими!
Он приналег на педали и домчался до своего дома на полной скорости, чуть не сбив по дороге булочника. Приехав, Фатти прямиком направился в сарайчик и застал там терпеливо ждавшего Эрна.
- Эрн, я намерен переодеться, - сообщил Фатти. - А ты ступай в дом и обзвони ребят. Пусть немедленно приезжают сюда! Я поговорю с ними, пока буду переодеваться.
- Есть! - откликнулся Эрн и послушно кинулся в дом.
Эрн не очень представлял, как набрать нужный номер, поскольку сам телефоном пользовался очень редко. Но миссис Троттевилл, которую рассмешило серьезное выражение его лица, помогла справиться с этим делом. И Эрн слово в слово передал послание Фатти друзьям, произнося его так отчетливо, словно декламировал самые лучшие стихи.
Фатти между тем быстро переодевался.
'Чумазый немолодой старьевщик, - размышлял он. - Старые плисовые штаны. Вот эта драная рубашка. О галстуке речи быть не может. Шарф вокруг шеи - вот этот, грязный, вполне подойдет. Кошмарные старые ботинки - куда же я их девал? Шляпа. И то ужасное пальто, которое я нашел на улице!'
Он вытащил коробочку с гримом и за десять минут превратил себя из подростка в морщинистого, неряшливого старикана с выступающими зубами, кустистыми бровями и всклокоченными усами.
Эрн наблюдал за ним с безграничным восхищением.
- Разрази меня гром! - то и дело повторял он. - Ох, Фатти, и как это у тебя получается? Честное слово, мой дядя выдворил бы тебя из Питерсвуда за бродяжничество!
Фатти рассмеялся.
- А вот и ребята! - воскликнул он, услышав лай Бастера. - Эрн, открой, пожалуйста.
Гурьбой войдя в сарайчик, ребята изумленно остановились, увидев перед собой грязного пожилого старьевщика.
- ФАТТИ! - взвизгнула наконец Бетси. - Это же ты! Ну и вид у тебя, Фатти! Ну, говори скорее, что ты собираешься делать? Что-то случилось?
'СТАРЬЕ БЕРЕМ! СТАРЬЕ БЕРЕМ!'
Друзья, как зачарованные, обступили чумазого старьевщика. И как это у него получается? Ничто, кроме блестящих глаз и слишком чистых рук, не выдавало Фатти. Он казался самым настоящим старьевщиком, и никем иным!
- Не забудь о руках, Фатти, - напомнила Бетси. - И ногти у тебя слишком уж чистые.
- Набери-ка немного земли в этот цветочный горшок, Бетси, - попросил Фатти, завязывая свой замызганный шарф. - Мне в сад лучше не выходить: садовник погонит меня взашей, если только увидит.
Бетси быстро вернулась, неся полный горшок влажной земли. Фатти обвалял в земле руки, и они стали такими же грязными, как его лицо и одежда. Земля забилась и под ногти.
- Вид у тебя просто устрашающий, - констатировал Ларри. - От тебя даже немного попахивает. Должно быть, от этого отвратительного пальто.
- Да, оно и правда воняет, - гордо сказал Фатти, обнюхивая рукав. - Что ж, все это - ради благого дела, как говорит моя мама. А теперь слушайте, я быстренько расскажу вам о том, что произошло вчера и сегодня утром.
Он вкратце изложил события, причем Эрн одобрительно кивал. Вот как надо рассказывать - без всяких там 'гм', 'ну' и запинок, коротко и ясно. Просто слушать приятно!
- Но кое-чего я никак не могу понять, - закончил Фатти. - Во-первых, почему автору 'фулюганских' посланий, как окрестила их миссис Хикс, так уж приспичило выжить старого Смита из дома. Во-вторых, как же все-таки эти послания попадали в дом Гуна, если никто ничего не видел?
- Вчера прямо у меня под носом подбросили! - подтвердил Эрн. - Я следил во все глаза, ни разу взгляда не отвел от заднего двора, даже когда Фатти поднялся в мою комнату и заговорил со мной. Да и миссис Хикс была в кухне, где из окна отличный обзор. И все же записка оказалась в кладовой, на блюде с рыбой! И никто из нас не заметил, чтоб кто-нибудь залезал во двор, прокрадывался к окошку кладовой и пропихивал внутрь письмо! Просто ума не приложу! Поневоле поверишь в шапку-невидимку!
- А знаете, что я думаю? - внезапно спросила Дэйзи. - По-моему, записки подбрасывал не кто иной, как сама миссис Хикс! У нас раньше был садовник, который жаловался, что кто-то постоянно лазит в сад и ворует клубнику, а потом отец поймал его, когда он сам ее и таскал! Держу пари, что миссис Хикс подбрасывала записки, а сама делала вид, будто это кто-то другой!
После слов Дэйзи наступило молчание. Фатти уставился на нее, а затем в полном восторге так хлопнул рукой по комоду, что Бастер испуганно подпрыгнул.
- Дэйзи! Каким же я был ослом! Ну конечно, это единственное возможное объяснение! Миссис Хикс кто- то платит, чтобы она тайком подкидывала Гуну записки, кто-то по каким-то причинам не мог допустить, чтобы видели его самого! Интересно, кто же это был? Где она живет, Эрн?
- Она живет с сестрой и маленькой племянницей, - сказал Эрн. - Но подумать только, что это из-за нее мне то и дело доставалось от дяди! Как же я мог заметить таинственного почтальона, если все записки подбрасывала она наверняка прятала их все время в кармане фартука! Ну, миссис Хикс, погодите, доберусь я до вас!
- Нет. Не говори ей ни слова, если ты ее увидишь, - предостерег его Фатти. - Пусть считает, что она вне подозрений. Записок, конечно, больше не будет, поскольку от старого Смита избавились.
- Тогда, может быть, и тайне конец? - спросил Пип.