– Да пошли вы подальше!
Как раз в этот момент подоспел буфетчик и они оба жадно накинулись на выпивку. Поймав мой взгляд, Мэгги на мгновение смутилась. Возможно, вспомнила нашу первую и последнюю встречу, когда напилась в стельку.
– Зачем Фенвик поехал во Францию?
Но тут подоспел пожилой официант, чтобы принять заказ – черт бы побрал допросы во время еды! Я выбрал креветок под соусом и половинку омара на гриле – в конце концов до рыбного рынка у причала было не больше четверти мили. К тому же мои расходы тоже покрывал заказчик.
Когда официант отошел, я взглянул на Мэгги.
– Ну?
Но у нее было время подумать, в результате она лишь качнула головой и пожала плечами.
Я повернулся к Дрейперу.
– Фенвик недавно пользовался услугами агентства Херба Харриса, так?
– Нет.
– Слишком быстрый ответ, – хмыкнул я. – Вернее было бы сказать: 'Не знаю'. Откуда вам знать, за какую работу берется ваш шеф? Ведь почему она обратилась именно в ваше агентство? Вполне естественно, к вам уже обращался ее прежний начальник. Так что именно ваше агентство расследовало для Фенвика?
Мэгги испуганно взглянула на Дрейпера, но тот вытащил изо рта изжеванную сигару, смахнул прилипшую к губам табачную крошку и буркнул:
– Я уже говорил – иди куда подальше...
Я грустно покачал головой.
– Пожалуй, все-таки придется поговорить с Хербом.
– Встречал я разных гнусных зануд...
– Вам повезло. Продолжайте.
Он снова сунул в рот сигару, взглянул на Мэгги и пробурчал:
– Его шантажировали. Он хотел, чтобы мы выяснили, кто.
– Чем шантажировали?
Дрейпер пожал плечами и заговорил спокойнее и увереннее:
– Он не сказал. Мол, это что-то личное и не имеет отношения к бизнесу.
– Были какие-то письма, записки?
– Нет, все переговоры шли по телефону.
– Тогда трудно за что-то зацепиться.
– Вот здесь вы правы. Ни черта мы не добились.
Нам подали закуску, и я понял, что насчет рыбного рынка не ошибся. Чувствовался вкус не только соуса, но и самих креветок. Можете представить?
Некоторое время я ел молча, потом спросил Мэгги:
– Так чем же его шантажировали?
Мэгги напряглась, и я понял, что она знает правду. Пиковая ситуация. Но я повторил:
– Чем?
Дрейпер, подпершись локтем, с любопытством смотрел на нее.
Я еще раз повторил вопрос.
Она ответила так, словно ей хотела избавиться от нищего или коммивояжера:
– Надеюсь, вы не думаете, что я стану обсуждать частную жизнь мистера Фенвика с простым... простым телохранителем?
Я стерпел, сосчитал до трех и ответил как можно резче:
– Да с чего, черт возьми, вы вообразили себя единственной наследницей покойного страховщика Мартина Фенвика? Ведь кроме маленькой и глупой секретарши, похожей на влюбившуюся в учителя школьницу, у него остались жена, сын, партнеры, друзья! И многие из них желают знать, почему его отправили на тот свет – даже если вам на это наплевать!
Неплохо я сыграл, очень неплохо. Возможно, в Ла Скала получалось и лучше, но уж в гриль-баре отеля 'Норге' – никогда. За ближайшими столиками стали бросать в мою сторону ледяные взгляды, а пожилой официант, привстав на цыпочки, уже шагал к нам, надеясь, что я замолчу, прежде чем ему придется меня успокаивать.
Даже Дрейпер, явно ошеломленный моей вспышкой, принялся меня успокаивать.
– Эй, приятель, остынь...
Я набросился на него: