тебя получится замечательная графиня. Только подумай, ты уже точно знаешь, какое платье подходит для приема, какое для театра… – Она рассмеялась.
Каро тоже засмеялась сквозь слезы. Повернувшись к мужчине, стоявшему перед ней на коленях, она сказала:
– Я тоже люблю тебя, Роберт Маккей, и, если ты действительно этого хочешь, я счастлива выйти за тебя.
Роберт издал радостный клич, поднялся и заключил ее в объятия. Рейф вывел Дэни из кабинета, делая вид, что не замечает ее слез.
– Я так рада за них, – всхлипнула она.
– Но ты понимаешь, что это еще не конец? Предстоит многое уладить, и шанс, что что-то пойдет не так, вполне вероятен.
– Я понимаю и молюсь, чтобы этого не случилось. Каро заслуживает счастья, и Роберт даст ей его. – Пока они поднимались по лестнице в их покои, странная мысль пришла ей в голову. – Ты знаешь, о чем я подумала? Ведь ожерелье было у Роберта, пусть недолго, но было. Я сама отдала ему ожерелье, помнишь?
Рейф хмыкнул.
– Но ты же не думаешь, что они вместе из-за ожерелья?
– Да, но я уверена, что у этой девушки чистое сердце.
– Да, любимая. Я тоже счастлив за них, – сказал Рейф, хотя и не верил в легенду о сверхъестественной силе ожерелья. Если бы он верил, то не стал бы тревожиться по поводу того мерзавца, который пытался убить их, не беспокоился бы, что этот негодяй может добиться успеха.
Глава 29
Время близилось к ужину, когда следующим вечером Да-ниэла бродила по дому в поисках мужа. Она заглянула в каждую гостиную, в библиотеку, служившую ему кабинетом, но Рейфа нигде не было.
– Добрый вечер, Вулсон, – сказала она дворецкому. – Вы не знаете, где герцог?
– Конечно, знаю, ваша светлость. Он наверху, видимо, собирается куда-то.
Ответ удивил ее. Рейф ничего не говорил о своих намерениях. И тут же Дэни одернула себя. Право, это смешно! Неужели она действительно верит, что он будет оставаться дома, пока существует угроза для его жизни? Благоразумие не его удел.
– Спасибо, Вулсон. – Подобрав юбки, она поднялась по лестнице и заторопилась в восточное крыло дома, где находились комнаты, которые они временно занимали.
Дэни не стала стучать, а просто отворила дверь и вошла. Рейф замер, завязывая шелковый белый платок на шее.
– Добрый вечер, любимый.
Стоило ей увидеть его, она почувствовала прилив нежности, который тотчас же подавила. И постаралась не замечать, как он красив в вечернем костюме. Он еще не надел сюртук. Белоснежная рубашка подчеркивала широкие сильные плечи, а бриджи сидели так складно, что от ее глаз не могли укрыться очертания его мужского достоинства. Легкая дрожь охватила ее. Она тут же одернула себя, вспомнив, зачем пришла.
– Ты куда-то собираешься, Рейфел? Но ты не говорил, что уходишь сегодня вечером.
Рейф молча продолжал завязывать шейный платок. Он редко пользовался помощью слуги, особенно после переезда в восточное крыло дома.
– Сегодня званый вечер в городском доме лорда Лаудена. До меня дошел слух, что там будет Бартл Шрейдер. Мне необходимо поговорить с ним.
Голландец, интернациональный маклер, который может желать смерти Рейфу. Холодная дрожь побежала по ее спине.
– Если ты идешь, то и я с тобой.
Он замер.
– Не сегодня. Ты останешься дома, где будешь в безопасности.
Дэни подошла к нему и сама взялась за его платок.
– Ты думаешь, менее рискованно мне оставаться дома одной, чем поехать на прием и быть возле тебя?
Черные брови Рейфа сошлись на переносице.
– Ты не будешь одна. Дом полон слуг, а вокруг полдюжины охранников.
– Карету тоже сопровождали охранники… Но кто может поручиться, что никто из них не замешан в этом деле?
Действительно, такое возможно. Хотя она провела беседу с экономкой миссис Уитли о двух новеньких горничных, поговорила с ними сама и убедилась, что молодые женщины не имели ничего общего с пожаром, но недооценивать подобную вероятность глупо.
Рейф еще больше помрачнел. Он закончил завязывать шейный платок и подвинул узел на место.
– Ты просто недооцениваешь ситуацию. Дэни ласково улыбнулась ему.
– То есть ты уверен, что для меня безопаснее оставаться здесь?
Рейф бросил на нее взгляд, который любого человека заставил бы съежиться. И прошептал