по-моему. Я буду сам ставить этот спектакль, и тебе прямо сейчас лучше привыкнуть к этой мысли.

Он задержал на ней мрачный взгляд.

— Чак, пожалуйста…

— Заткнись! — Он шагнул к ней, сжав челюсти, но потом взял себя в руки и отступил. — Ты никогда не умела понимать приказы, Илейн.

Он повернулся к своему сообщнику.

— Билл, ты готов?

Высокий парень вернулся с кухни и подошел к Илейн. У него в руках был маленький стаканчик с мутной жидкостью.

— Выпей, — приказал он.

— Ты хоть понимаешь, что делаешь? потребовала она ответа, вновь испугавшись.

— Да, делаю тебя более удобной для путешествия, мадам.

— Будь осторожен, Чак. Ты имеешь дело уже не с той наивной девчонкой, что сбежала из Кейсервилля. Я — богатая женщина. Меня будут искать.

— Пусть ищут, Герцогиня. Тебя будет совсем нетрудно найти. Ты будешь в Кейсервилле. Со мной. Мы ведь так и планировали нашу жизнь.

Илейн шагнула к двери.

— Даже не мечтай об этом, — сказал высокий, — если не хочешь, чтобы твои друзья оказались в том же состоянии, что и парень на улице.

Даусон грубо сжал ее подбородок.

— Я бы не советовал тебе создавать дополнительные трудности. Ты уже обошлась мне дороже, чем стоишь на самом деле.

Илейн сковал ужас. Парень по имени Билл протянул ей стакан, и она дрожащими пальцами взяла его.

— Выпей все, — приказал мужчина, размахивая револьвером. Его кустистые брови подымались, когда он следил, как она пьет.

Илейн проглотила остатки содержимого — воды и еще чего-то — и вернула ему стакан. И почти сразу же почувствовала головокружение: перед глазами все плыло и раскачивалось. Она немного оперлась на коротышку, проходившего мимо. Она уже ничего не видела и с трудом держалась на ногах. Вскоре Илейн видела только свет, превращавшийся в крошечные огоньки. Она ухватилась за руку коротышки и провалилась в темноту.

— Несите ее в экипаж, — приказал Чак Даусон, — и не забудьте уложить ее чемоданы. Ей же надо будет что-то надевать.

Двое помощников подняли потерявшую сознание женщину и направились к двери, А Чак двинулся к сидевшим на полу дворецкому и его жене. Их руки и ноги были связаны, а рты заткнуты.

— Хочу передать записку Моргану, или Дэниэлсу, или как там его… Скажите ему, что Илейн выходит замуж за того, за кого и собиралась в первый раз. Пусть не беспокоится о ней: о ней будут хорошо заботиться. Хотя сомневаюсь, что теперь это его волнует. Он уже женился на девчонке Стэнхоуп. Я даже помогаю ему решить маленькие проблемы. — Он грубо пнул дворецкого. — Ты слушаешь? Скажи ему, что теперь он не сможет поехать за ней. Если это случится, ему придется встретиться с Биллом Шарпом, а не со мной. И если он не дурак, то не станет рисковать. Это уже не его дело. И никогда не было его делом. — Даусон посмотрел на связанных мужа и жену. — И запомни, тот парень снаружи был убит в честной схватке. Он первым напал на Билла Шарпа. Слуга кивнул.

Даусон вышел, спустился с крыльца, закинул тело убитого в кусты возле дома и пошел к ожидавшим в наемном экипаже помощникам. Если они поспешат, то успеют на Восточный экспресс в час дня. Он вернется в Кейсервилль, женится и станет богатым человеком. Чак уже видел себя потягивающим коньяк «Наполеон» и курящим гаванские сигары.

Полуторачасовая поездка до ранчо показалась вечностью. Рен выбрался из поезда и пошел по платформе в поисках наемного экипажа. Обычно его встречал Герберт Томас и вез на ранчо, но сегодня не было времени договариваться; Рену очень хотелось поскорее увидеться с Илейн.

Он не мог дождаться встречи с ней, не мог дождаться момента, когда снова обнимет ее. Он повторял свою речь тысячи раз. Но всякий раз это были другие слова. Что ж, настанет час, и он придумает все на ходу. Спустя некоторое время он забеспокоился и нервно ерзал всю дорогу до ранчо.

Задолго до того, как экипаж приблизился к длинной аллее, ведущей к дому, Рен уже знал, что что-то не так. На неприятности, которые нередко посещали его, у него уже было шестое чувство, — и он точно знал, что сейчас что-то случилось. Сердце его учащенно забилось, когда он увидел стоявший у подъезда дома фургон. Лошади фыркали, ржали и били копытами по мягкой земле. Они стояли, видимо, давно.

— Остановись здесь, — наставлял Рен извозчика, пока они были еще далеко. — Жди меня. Но держись подальше от дома. Кажется, начинаются неприятности.

Извозчик понимающе кивнул, поджидая, пока Рен вылез из фургона, а потом развернул лошадей и направился в тень раскидистого дуба, стоявшего неподалеку. Все выглядело спокойным — слишком спокойным. Он прижался к стене дома, а потом крадучись со ступенек крыльца заглянул в окно гостиной. Одна рама была разбита, а в другой виднелось крошечное круглое отверстие от пули. Предчувствия не обманули его.

Рен поднялся достаточно, чтобы заглянуть внутрь. Герберт и Флора лежали, свернувшись калачиком, в одном из углов гостиной. Их руки и ноги были связаны. Илейн нигде не было видно. Его сердце билось как сумасшедшее.

Он осторожно обошел вокруг дома и заглянул в несколько окон. Наконец, он решил, что Илейн и ее похитители ужеуехали. С болью в сердце Рен вошел в дом с черного хода. Он внимательно осмотрел все комнаты, по пути захватив свое оружие. А потом пошел в гостиную. Наклонившись над Гербертом Томасом, он ослабил веревки.

— Они забрали ее, мистер Дэниэлс. Сказали, что Илейн выйдет замуж за кого и обещала с самого начала.

— Даусон! — Рен развязал Герберта, потом дал пожилому человеку время развязать жену. Герберт передал послание Даусона, включая и ту часть, где говорилось о Билле Шарпе; потом оба мужчины пошли взглянуть на телохранителя. Они обнаружили тело Симпсона в кустах.

— Что же нам делать, мистер Дэниэлс? Мисс Мак-Элистер не хотела ехать с теми людьми. Они заставили ее что-то выпить, а потом, уже без сознания, повезли.

Рен заскрипел зубами.

— Отправляйся в город, привези шерифа. Расскажи все, что готовил мне. Больше ничего. Я позабочусь о мисс Мак-Элистер.

Вдруг Герберт вопросительно взглянул на Рена.

— А где мисс Стэнхоуп?

— Наверное, собирается в свадебное путешествие, — сказал Рен, когда они подымались по ступеням в дом.

— Без вас?

Рен почувствовал улыбку на своем лице.

— Со своим новым мужем Стюартом Пикманом. А я, мой друг, собираюсь разыскать свою будущую жену — мисс Мак-Элистер.

Герберт Томас так широко улыбнулся, что его щеки порозовели.

— Браво, мистер Дэниэлс, браво. — Герберт выбежал из дома, а Рен бросился в свою комнату. Сняв пыльный свадебный фрак, он достал из огромного шкафа чистую белую рубашку и узкие обтягивающие брюки. Надев это, он взялся за начищенные черные туфли. Закончив одеваться, Рен подошел к вешалке над камином. Глубоко надвинув широкополую шляпу, он достал из кобуры кольт сорок пятого калибра и проверил барабан.

Холодная, безграничная ярость овладевала им. Что сделает Даусон с Илейн? Изнасилует? Он уже пытался это сделать. Если бы он свел счеты с Даусоном и Редмондом, как и планировал раньше, ничего подобного не случилось бы и Илейн была бы сейчас здесь, с ним, в полной безопасности. Он проклинал Чака Даусона и поклялся, что если тот тронет Илейн хотя бы пальцем, то на этот раз умрет от пули.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату