– Возможно, кто-то еще восхитился тобой и попробует спасти от Чудовища из Блэкторн-Холла, – договорил Гидеон. Теперь, не поворачиваясь к ней, он смотрел на дорогу.

Гарриет видела его суровый профиль.

– Вы не должны называть себя этим ужасным прозвищем, Сент-Джастин. Вы меня слышите?

– Да, мисс Померой. Я вас прекрасно слышу. Вы выйдете за меня замуж немедленно, как только я смогу получить разрешение.

Гарриет судорожно сжала ридикюль:

– За вас? Немедленно?

Да, именно так.

Гарриет была ошеломлена.

– Я подумала, вы хотите покончить с помолвкой…

– Конечно. И как можно скорее. И пожениться.

Гарриет с трудом перевела дыхание, еще не в силах осознать сказанное. Она пыталась привести свои скачущие мысли в порядок.

– Понимаю. Но замуж… Я думала, у нас будет больше времени узнать друг друга.

– Ваши мысли мне известны. Но вряд ли что изменится. Вам известны мои худшие черты, и кажется, это ничуть не поколебало вашу решительность. Ваша тетя считает, что после сегодняшнего происшествия сплетен будет еще больше. Наша свадьба позволит развеять многие из них.

– Понимаю, – повторила Гарриет. Мысли по-прежнему путались в ее голове. – Отлично, милорд. Если вы так желаете…

– Что ж, в таком случае все решено. Полагаю, нам лучше остановиться на ночлег в гостинице, прежде чем продолжать путь в город. И мы поженимся до нашего возвращения в Лондон.

Гарриет бросила внимательный взгляд на гостиницу:

– Мы остановимся здесь на ночь?

– Да. – Гидеон натянул поводья и направил лошадей во двор гостиницы. Их копыта загремели по мощеному двору. – Считаю, это будет лучшим выходом. Утром я получу специальную лицензию, затем мы поженимся, после чего я повезу вас в Хардкасл-Хаус и представлю родителям. Придется им смириться перед неизбежным.

Гарриет не успела ответить, как дверь гостиницы распахнулась, и на порог выскочил мальчишка, чтобы позаботиться о лошадях. Гидеон выбрался из фаэтона.

Все происходило стремительно. Гарриет постаралась говорить спокойно:

– А как же моя семья, сэр? Она будет весьма обеспокоена моим исчезновением.

– Мы напишем им из гостиницы, что вы в безопасности и я везу вас в Хардкасл-Хаус. К тому времени, когда мы вернемся в Лондон, все успокоятся. А я буду крепко держать вас в своих лапах.

Глава 12

Гидеон окинул взглядом гостиничную комнатку. По словам хозяина, она была лучшей из всех, что, впрочем, еще ни о чем не говорило. Здесь стояла всего одна кровать, и довольно маленькая.

– Я сказал владельцу гостиницы, что мы муж и жена. Надеюсь, вы не возражаете? – Опустившись на одно колено, Гидеон поворошил угли в камине. Даже не оборачиваясь, он чувствовал напряжение Гарриет.

– Нет, не возражаю, – тихо отозвалась Гарриет.

– Тем более, это скоро будет правдой.

– Да, конечно.

Почему-то Гидеон чувствовал себя сегодня слишком большим и неуклюжим. Ему было неловко в маленькой комнате. Он остерегался передвигаться по ней или дотрагиваться до чего-либо из боязни что- нибудь сломать. Все вокруг – и Гарриет – казалось ему крошечным и хрупким.

– Думаю, вы бы не пришли в особенный восторг при мысли, что вам придется ночевать одной в комнате внизу, – продолжал виконт, по-прежнему избегая ее взгляда. – Если бы с вами была служанка или ваша сестра, тогда другое дело.

– Вы правы.

– Женщина одна в гостинице всегда подвергается опасности. В баре неотесанная деревенщина уже хватила лишнего. А что, если им взбредет в голову подняться наверх и попробовать двери на прочность?

– Какая ужасная мысль.

– И еще одна деталь – люди могут усомниться в том, что вы леди, если узнают, что мы не являемся мужем и женой… – Огонь разгорелся, и Гидеон поднялся на ноги. Он наблюдал, как язычки сливаются в одно яркое пламя. – Разумеется, они сделают свои выводы.

– Понимаю. Все в порядке, Гидеон. Определенно, нет причин для беспокойства. – Гарриет приблизилась к огню, протягивая руки к теплу. – Вы же сами говорите, что мы скоро станем мужем и женой.

Он взглянул на ее профиль, и все его тело напряглось. Отблески огня позолотили ее кожу, мягкие вьющиеся волосы обрамляли лицо. Казалось, Гидеон почти слышал биение ее сердца. Гарриет выглядела такой милой и беззащитной.

– Проклятие, Гарриет, я совсем не собираюсь требовать от вас сегодня выполнения супружеских

Вы читаете Искушение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату