Шарлотта покачала головой.

- Не думаю. Если бы ты слышал его, ты бы со мной согласился. Скорее всего у него повреждены голосовые связки.

- Тогда существует еще одно предположение.

- Какое?

- Мне не удалось уйти невредимым из замка, когда там разразился пожар. - Бакстер закончил полировать стекла очков. - Шрамы останутся у меня на всю жизнь. Возможно, Джадд тоже пострадал.

- Не понимаю. Мисс Пост ничего не говорила о шрамах или увечьях, когда описывала его внешность. Она сказала, что он прекрасен, как сам Люцифер. Вот только голос его портит.

- В лаборатории Джадда было много необычных и опасных химикатов, заметил Бакстер. - Кто знает, какие ядовитые вещества витали в комнате во время пожара и взрыва?

- Думаешь, некоторые из них могли повлиять на голосовые связки?

- Вполне возможно. - Бакстер водрузил очки на нос. - Как бы то ни было, мы знаем точно, что этот шарлатан опасен. Он убил Друсиллу Гескетт и чуть не убил мисс Пост и юного Норриса.

- Бакстер, ему известно, что мы его ищем.

- Да. Он уже два раза пытался разбить наш союз, стараясь поколебать твое доверие ко мне. Но сейчас понял, что потерпел поражение.

- Конечно.

Бакстер слабо улыбнулся:

- Ты оказываешь мне большую честь, Шарлотта.

- Чепуха. Я всего лишь основываюсь на фактах.

А чего он ожидал, спрашивается? Надо же, вообразил: она верит ему потому, что так велико ее чувство к нему! Совсем спятил.

Бакстер откашлялся, чтобы скрыть неловкость.

- Но я все равно благодарен тебе за поддержку. Остается надеяться, что Джадд считает себя в безопасности на данный момент.

- Потому, что единственный человек, который мог бы его опознать, погиб?

- Да. Только вот как долго нам удастся его дурачить?

Шарлотта забарабанила пальцами по столу.

- Мы должны действовать быстро.

- Я собираюсь сегодня вечером обыскать верхние этажи 'Зеленого стола'. До этого мы должны вести себя так, словно ничего не случилось. Нельзя и виду подавать, что нам что-то известно об убийце.

- Значит, сегодня вечером мы должны как ни в чем не бывало отправиться на балы и вечеринки?

- Да. Твоя сестра вместе с моей тетушкой также не должны нарушать привычный распорядок Дня. Я позабочусь б том, чтобы вы были в безопасности, - Шарлотта бросила на него удивленный взгляд. - Я найму сыщиков с Боу-стрит. Один будет присматривать за тобой, Ариэл и Розалиндой а второй - за твоим домом.

Шарлотта кисло усмехнулась:

- Хорошо, не буду спорить.

- Ты не поверишь, как я рад это слышать.

- Но, - быстро добавила она, - мне кажется, тебе потребуется моя помощь сегодня вечером в 'Зеленом столе'.

- Нет. Я запрещаю тебе сопровождать меня.

- Но, Бакстер, ты ведь должен взять с собой кого-то. Я не отпущу тебя одного.

Страх за нее пробудил в нем злость.

- Шарлотта, это смертельный риск. Ты будешь делать то, что я сказал. И закончим разговор.

- Бакстер, ты ведешь себя просто отвратительно. Не имеешь права решать за меня. Не забывай, что именно я начала расследование, и я не позволю тебе указывать, что мне делать. Хочу напомнить, что ты мне не муж.

Бакстер стиснул зубы.

- Я помню об этом, мисс Аркендейл. Ведь я всего лишь ваш любовник, не так ли?

В этот момент кто-то ступил на порог гостиной. Бакстер обернулся и увидел Гамильтона.

- Прошу прощения, - начал Гамильтон. Он выглядел смущенным. - Я сказал вашей экономке, что сам пройду в комнату. Я вам помешал?

- Вовсе нет, - возразила Шарлотта. - Входите, Гамильтон. Ариэл сейчас нет, но я ожидаю ее с минуты на минуту.

Гамильтон нерешительно переступил порог.

- На самом деле я искал Бакстера. Его дворецкий сказал мне, что он у вас.

- Что тебе нужно? - спросил Бакстер. - Я сейчас занят.

- Вижу. - Гамильтон сжал губы. - Я пришел предложить свою помощь.

- Бакстер собирается сегодня вечером обыскать верхние этажи 'Зеленого стола', - сказала Шарлотта.

Гамильтон внимательно посмотрел на нее, потом перевел взгляд на Бакстера.

- Возможно, я смогу помочь. Я хорошо знаю расположение комнат в доме, по крайней мере, на том этаже, где собирались члены моего клуба.

- Мне не требуется твоя помощь, - быстро возразил Бакстер.

Гамильтон помрачнел.

- Бакстер, умоляю тебя, согласись на его предложение, - вмешалась Шарлотта. - Твой брат хорошо знает клуб, это может оказаться полезным.

Бакстер скрестил руки на груди.

- Ты не понимаешь.

- Прекрасно понимаю, - твердо возразила Шарлотта. - Ты связал себя клятвой, данной твоему отцу. Ты обещал присматривать за Гамильтоном, а не впутывать его во всякие истории.

- Черт возьми, я уже не ребенок! - вспылил Гамильтон. - Мне не нужна нянька.

- Вот именно, - поддакнула Шарлотта и повернулась к Бакстеру. Уверена, что твой отец вовсе не имел в виду, что ты будешь всю жизнь следить за каждым шагом Гамильтона. Он наверняка хотел, чтобы его наследник стал настоящим мужчиной.

Гамильтон бросил на нее благодарный взгляд и сердито воззрился на Бакстера.

- Ради Бога, Бакстер, мне уже двадцать два года. Когда же, наконец, все поймут, что я взрослый мужчина, а не мальчик?

Бакстер смотрел на него, не отрываясь. Последние слова отца всплыли в его памяти: 'Я знал, что могу доверить тебе судьбу Гамильтона'.

- Да, твое знание дома может оказаться весьма полезным, - неохотно согласился он. - Но дело это очень рискованное.

- Из-за этого проклятого шарлатана мой друг чуть не погиб сегодня утром, - возразил Гамильтон. - Кто знает, что он еще задумал! Я имею полное право участвовать в его поисках.

Бакстер покосился на Шарлотту. К его удивлению, она ничего не сказала только слегка наклонила голову в знак молчаливого одобрения.

И когда этот мальчишка успел стать мужчиной? Бакстер не знал ответа на этот вопрос, поскольку совершенно не помнил себя ребенком. Казалось, всю жизнь с самого рождения нес на себе ответственность взрослого.

- Хорошо, - тихо промолвил он. - Мы пойдем туда вместе. Только, ради всего святого, ничего не говори своей матери.

По лицу Гамильтона расплылась знаменитая эшертоновская ухмылка.

- Будь спокоен. Даю тебе слово.

- Надеюсь, мне не придется жалеть о своем решении, - произнес Бакстер.

***

Он стоял рядом с Шарлоттой в углу бального зала. Собрание у Хокморов напоминало базарную толчею. Завтра только о нем и будут говорить. Но сегодня эта сутолока являлась для них идеальным прикрытием.

Если Морган Джадд нанял шпионов, им бы все равно не удалось никого разыскать в такой толпе.

Вы читаете Наваждение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату