Может, им повезет, и никто не заметит, как они с Гамильтоном потихоньку выйдут отсюда и направятся в 'Зеленый стол'.
- Я знаю, тебе нелегко было принять помощь Гамильтона, - сказала Шарлотта. - Но для тебя это прекрасный случай показать, что ты ему доверяешь.
- Он до сих пор ведет себя как ребенок. Одно то, что вступил в этот чертов клуб 'Зеленый стол' говорит о его мальчишестве.
- Мне кажется, Гамильтон извлек для себя правильный урок из всей этой истории. То, что его друг Норрис столкнулся со смертью, произвело на пего отрезвляющий эффект.
- Не стану отрицать. И все же...
- Взгляни теперь с другой стороны, Бакстер. Ты берешь с собой Гамильтона, и это - идеальный повод отказаться от моих услуг.
Бакстер невольно усмехнулся:
- У тебя потрясающий дар проникать в суть, моя дорогая. А я-то удивлялся, почему ты перестала напрашиваться мне в помощницы. Теперь понял: ты просто не могла упустить случай укрепить братские узы между мной и Гамильтоном.
- Эти узы давно уже существуют. Ты чтил их, хотя и отрицал в то же время. - Она посмотрела ему в лицо серьезным, пристальным взглядом. - Будь осторожен сегодня, Бакстер.
- Не устаю тебе повторять, что я не из тех, кто идет на бессмысленный риск.
- Знаю, ты предпочитаешь рисковать осмысленно. По-моему, это еще опаснее. - Она коснулась его рукава. - Я буду ждать тебя.
- В этом нет необходимости. Я приду к тебе утром и сообщу, чем увенчались наши поиски.
- Нет, прошу тебя, приходи ко мне сразу, как только освободишься. Пусть будет поздно - это не важно. Я не сомкну глаз, пока не удостоверюсь, что вы с Гамильтоном благополучно выбрались из 'Зеленого стола'.
- Хорошо, обещаю. - Он взглянул на ее ручку в перчатке, лежавшую на черной ткани его рукава. Странное чувство овладело им.
Значит, ей не все равно...
Несмотря на все то худшее, что ей было известно о мужчинах, Шарлотта, кажется, доверяла ему. И несмотря на все годы, проведенные в одиночестве, Бакстер вдруг понял: он станет еще более одинок, когда Шарлотта исчезнет из его жизни.
Чувство к ней, нарушившее его упорядоченный мир, гораздо сильнее, чем просто мимолетная страсть.
Его охватило лихорадочное возбуждение, не имеющее ничего общего с предстоящим походом в 'Зеленый стол'. Он накрыл ладонью руку Шарлотты и крепко сжал ее.
- Бакстер? - Она взглянула на него с насмешливым удивлением. - Что-то не так?
- Нет, то есть да. - Он усиленно подбирал подходящие слова. - Когда все закончится, я хотел бы поговорить с тобой о будущем наших отношений.
Она растерянно захлопала ресницами.
- О будущем?
- Черт возьми, Шарлотта, это не может так продолжаться, и ты это прекрасно понимаешь.
- Мне казалось, все идет как надо.
- Связь может длиться не больше нескольких недель.
- Нескольких недель?
- Ну, может быть, нескольких месяцев, - уступил он. - Потом все это становится ужасно утомительным.
Она застыла.
- Да, конечно, утомительным. Обрадовавшись, что она так быстро уловила суть,
Бакстер продолжал:
- Во-первых, тайная связь неудобна.
- Неудобна.
- Я имею в виду всю эту беготню в поисках уединенного уголка, где бы мы могли, гм, изливать друг другу свои чувства, - пояснил он. - Согласен, можно использовать для этих целей и лабораторный стол, и карету, и библиотечный диван, но в конце концов все это быстро надоедает.
- Надоедает. Понятно.
- Мужчина моих лет предпочитает удобства собственной постели. - Он вдруг живо вспомнил: в тех немногих случаях, когда они с Шарлоттой предавались любви, отсутствие кровати не играло никакой роли. - По большей части.
- Бакстер, тебе же всего тридцать два!
- Возраст здесь ни при чем. Я никогда не собирался становиться акробатом.
Она опустила глаза.
- До сих пор я считала вас весьма ловким, сэр.
Он предпочел проигнорировать это замечание.
- И потом, в любой момент могут поползти слухи о нашей с тобой связи, а в этом мало приятного, уверяю тебя. Тем более мы пришли к выводу, что это может повредить твоей карьере.
Она надула губки.
- Да, это верно.
Он порылся в голове в поисках очередного аргумента. И вдруг вспомнил самый очевидный из всех аргументов, от которого у него все сжалось внутри. Он с трудом перевел дух, чтобы успокоиться.
- И ты не должна забывать, ты можешь забеременеть.
- Мне известно, что существуют специальные приспособления для джентльменов, которые позволяют этого избежать.
- Не исключено, что уже поздно, - мрачно возразил он. - Вот в этом-то и состоит главное неудобство тайной связи. Шарлотта, существует множество причин, по которым наши теперешние отношения не могут продолжаться бесконечно.
Она молча смотрела на него, не говоря ни слова. В этот момент Бакстер готов был променять все секреты философского камня на возможность прочесть мысли, прячущиеся за выражением ее глаз. Она бросила взгляд за его плечо и улыбнулась.
Гамильтон нарушил молчание легким покашливанием.
- Бакстер? Нам пора идти.
- Черт побери. - Бакстер оглянулся. Позади него стояли Гамильтон и Ариэл. Оставалось только надеяться, что они не слышали их разговор. - Да, уже время. Мы должны уходить.
- Бакстер. - Шарлотта снова дотронулась до его руки. - Помни, ты обещал нанести мне визит сегодня вечером.
- Да-да, я заезду к тебе по дороге домой и расскажу, как все прошло. Он коротко кивнул Ариэл и, повернувшись, стал пробираться через толпу к выходу.
Гамильтон насмешливо вскинул бровь, затем с галантной учтивостью склонился поочередно над ручками Шарлотты и Ариэл. Девушки в ответ присели в реверансе.
Бакстер чуть не застонал, увидев это.
Гамильтон откинулся на зеленые бархатные подушки сиденья своей щегольской кареты и принялся разглядывать Бакстера.
- Почему ты прямо не попросишь ее выйти за тебя замуж?
- О чем, черт побери, ты говоришь? - буркнул Бакстер.
- Я слышал часть вашего разговора и пришел к заключению: ты пытался убедить Шарлотту, что законный брак обладает большими преимуществами, чем случайная связь. Зачем, скажи на милость, ходить вокруг да около?
- Мои отношения с мисс Аркендейл тебя не касаются.
Гамильтон лениво вертел в руках трость.
- Как скажешь.
- Более того, если ты еще раз осмелишься произнести слово связь вместе с ее именем, я обещаю тебе,