задумчиво посмотрел в окно, за которым чернела ночь. - Странная это штука - судьба. Древние говорили: посеешь характер пожнешь судьбу.
- Верно, - пробормотал Морган, - Я полностью с тобой согласен.
Шарлотта не спускала напряженного взгляда с Джадда. Хотя он направил пистолет в ее сторону, внимание его было целиком приковано к Бакстеру.
В этот момент Бакстер обернулся и взглянул на нее через плечо. Лицо его было непроницаемо, но в глазах появилось какое-то новое выражение. Ей показалось, что он старается этим взглядом передать ей что-то. Она чувствовала, он хочет, чтобы она ему помогла.
Но как? В данных обстоятельствах она почти ничего не может сделать.
Может только говорить.
Ну конечно! Если у Бакстера есть план - а она была уверена, что он не зашел бы в комнату, заранее не обдумав свои действия, - то он хочет, чтобы она отвлекла Моргана Джадда и таким образом дала ему, Бакстеру, возможность осуществить задуманное.
- Зачем вы привели нас сюда, мистер Джадд? - спросила она самым нелюбезным тоном.
Морган покосился на нее.
- Не часто удается побеседовать с людьми, которые могут оценить тебя по достоинству.
- Чепуха! В жизни не поверю, что вы притащили нас сюда похвастаться перед нами своими успехами.
- Ошибаешься, моя дорогая, - возразил Бакстер. - Тщеславие Моргана не знает границ. Но он похитил нас не потому, ведь так, Морган?
- Как ни приятно находиться в обществе людей, которые достаточно умны, чтобы постигнуть величие моих замыслов, - промолвил Морган, - должен признаться, что у меня были и другие причины привести вас сегодня ко мне.
- Мы подошли слишком быстро и слишком близко, правда? - Губы Бакстера тронула мимолетная усмешка. - Тебе захотелось узнать, как нам это удалось.
- Ты совершенно верно сформулировал мою мысль, Сент-Ивс. Я думал, что, избавившись от Гескетт, положу конец этой истории. Но поскольку никогда нельзя быть до конца уверенным в чем-то, послал своего человека наблюдать за домом. По его описанию я определил, что в ту ночь там был ты. А когда узнал, что ты вступил с мисс Аркендейл в тайную связь, то понял: именно она сопровождала тебя.
Бакстер кивнул.
- Твой человек сообщил тебе, что мы вынесли кое-что из дома Друсиллы Гескетт.
- Книгу или что-то вроде того. Он также сообщил, что ее унесла с собой леди и что она, похоже, была среди вас главной. - Морган издал хриплый звук, который с трудом можно было назвать смехом. - Я не поверил, но все же решил на всякий случай обыскать ее дом.
- И вы забрали альбом, - гневно вставила Шарлотта.
- Когда убедился, что в нем нет никаких улик, я снова решил было, что на этом все закончится. - Морган покачал головой. - Но вы по-прежнему находились в союзе друг с другом.
- И этот союз ты попытался, разрушить, подослав к Шарлотте Джулиану Пост с мешком лжи, а потом передал ей записку, в которой предупреждал, что мне нельзя верить.
Морган пожал плечами:
- Но ни одна моя попытка поколебать ее веру в тебя не удалась. Должен поздравить тебя, Сент-Ивс. Никогда не предполагал, что ты можешь до такой степени очаровать женщину и она безоговорочно станет доверять тебе. Кто бы мог подумать, что у тебя есть романтические наклонности?
Бакстер пропустил эту реплику мимо ушей.
- Отвечай, почему ты убил Друсиллу Гескетт.
- Миссис Гескетт была весьма неразборчива в выборе любовников. У нее была короткая связь с человеком, которому я очень доверял. Я редко делюсь с кем-либо своими секретами, но в данном случае у меня не было выбора. Нельзя же все делать самому - нужно обязательно иметь доверенное лицо.
Шарлотту эта новость несказанно удивила.
- У миссис Гескетт была интрига с вашим поверенным в делах?
- Она проявляла демократичность в подобных вопросах. Однажды вечером мой человек напился и показал ей один из принадлежащих мне медальонов. Сказал, что ему все обо мне известно и он только ждет удобного случая уничтожить меня. Когда я обрету власть и стану богат, он будет шантажировать меня. Подозреваю, он постарался убедить ее, что является идеальным кандидатом в мужья, поскольку его будущее благосостояние не за горами.
- Мистер Чарлз Дилл, - прошептала Шарлотта. - Один из ее поклонников.
- Совершенно верно.
- Я бы не рекомендовала его, - сказала Шарлотта. - Мой собственный поверенный в делах сообщил мне, что он нечист на руку.
- И он был прав, - сухо заметил Морган. Но именно это я и ценил в доверенном лице.
- А как вам стало известно, что мистер Дилл все рассказал миссис Гескетт? - спросила Шарлотта.
Морган вскинул черную бровь.
- Я взял за правило иногда погружать в состояние гипноза тех, кто на меня работает. Таким образом устраиваю им допрос. Конечно, после сеанса они ничего не помнят.
- Когда ты обнаружил, что мистер Дилл проговорился о твоих планах миссис Гескетт, ты решил прикончить обоих, - послышался голос Бакстера от окна.
- Это было единственное логичное решение, - пояснил Морган. Избавиться от Дилла оказалось проще простого. Я добавил чуть больше смеси в жаровню. Он так и не очнулся от транса. Когда спустя два дня его тело обнаружили, то предположили, будто он умер от сердечного приступа.
- А потом вы взялись за миссис Гескетт, - подхватила Шарлотта. Несколько попыток ни к чему не привели, и наконец пришли к ней в дом и хладнокровно ее застрелили.
- Гипноз и дурманящая смесь не всегда удобны в использовании, возразил Морган. - И надо время от времени менять методы. Нельзя быть предсказуемым - это не такая уж добродетель.
Шарлотта гневно сузила глаза.
- Не думаю, что вам стоит беспокоиться по поводу излишних добродетелей.
- Как мне нравится ее острый язычок. - Морган взглянул на Бакстера. - А что ты нашел в альбоме миссис Гескетт?
- А почему он обязан вам отвечать? - Шарлотта пошевелилась на постели, желая отвлечь на себя внимание Моргана. - Вы нас прикончите, как только узнаете все, что вам требуется.
- Я и в самом деле намерен расправиться с Сент-Ивсом, - согласился Морган. - И он прекрасно знает, что я не оставлю его в живых. Теперь, когда ему все обо мне известно, когда он знает, как я близок к своей великой цели, он не успокоится, пока полностью не расстроит мои планы. Сент-Ивс всегда отличался завидным упорством.
- Тогда вы напрасно надеетесь, что он вам все расскажет; - громко заявила Шарлотта.
Морган даже не взглянул на нее. Его внимание было приковано к Бакстеру.
- Нет, расскажет, потому что не станет рисковать вашей жизнью, моя дорогая.
Шарлотта похолодела.
- Я представляю для вас такую же угрозу, что и Бакстер, знаю о вас то же, что и он, и тоже не остановлюсь, пока не уничтожу вас.
Морган смерил ее презрительным взглядом.
- Вы всего лишь женщина и далеко не самая очаровательная. Но у вас имеются некоторые достоинства, которые привлекательны для человека в моем положении. Ваше происхождение достаточно знатное. Не блестящее, заметьте, но вполне подходящее для моих целей.
- Мое происхождение? - удивленно повторила Шарлотта.
- Более того, вы обладаете острым умом и отвагой. Эти качества я тоже хотел бы передать своим наследникам.
- Боже правый, да вы спятили, сэр! - прошептала Шарлотта.
- Будучи моей женой, вы не сможете свидетельствовать против меня. Морган улыбнулся ей тонкой, жестокой улыбкой. - И подарите мне наследника.