гибели своей подруги. Морган всегда презирал женщин и недооценивал их.

- В итоге женщины сыграли в его печальном конце не последнюю роль. Гамильтон ухмыльнулся. - И поделом.

- Верно.

- А почему, как ты думаешь, миссис Гескетт зарисовала эмблему Джадда?

Бакстер пожал плечами:

- Об этом можно только догадываться. Шарлотта считает, что рисунок сделал поверенный Джадда. Возможно, он пытался объяснить с его помощью метод гипноза.

Гамильтон кивнул.

- Для этого он и нарисовал картинку?

- Может быть. Но мы никогда не узнаем этого наверняка.

- Знаешь, Бакстер, это странно, но я часто собирался пошарить в шкафу в нашей клубной комнате. Догадывался, что маг использует потайной ход, но никак не мог улучить момент это проверить.

- Думаю, он позаботился о том, чтобы члены клуба не совали нос в его дела.

Гамильтон сжал губы.

- Ты хочешь сказать, он внушал нам под гипнозом, что мы не должны обыскивать комнату?

- Очень может быть. - Сент-Ивс поставил реторту на место.

Бакстер устал отвечать на бесконечные вопросы. Он специально уединился в лаборатории, чтобы привести ее в порядок, что делал всегда, если хотел о чем-нибудь подумать в тишине. Протирая реторты, начищая инструменты и расставляя по полкам свои колбы и стеклянные сосуды, он мог спокойно предаваться размышлениям.

К его неудовольствию, все планы рухнули двадцать минут назад, когда к нему пожаловал Гамильтон. Молодому человеку не терпелось расспросить о событиях последних дней.

- Меня удивляет, что Друсилла Гескетт имела связь с поверенным, промолвил Гамильтон. - Бакстер, как ты думаешь, неужели все великосветские дамы заводят интрижки с кем ни попадя - от лакея до приятеля собственного мужа?

- По-моему, таких женщин не больше, чем джентльменов, вступающих в связь с гувернантками своих детей и подругами жен.

Гамильтон поморщился.

- Не очень-то приятно это сознавать. - Он посерьезнел и добавил:

- Я бы не хотел жениться на леди, у которой есть любовники.

- В этом мы с тобой сходимся. - Бакстер разглядывал треснувшую колбу. Интересно, удастся стеклодуву изготовить точно такую ей на замену?

- Вот мисс Ариэл никогда не нарушила бы клятву супружеской верности, тихо продолжал Гамильтон. - Она добродетельная, честная девушка.

Бакстер вскинул бровь.

- Если ты собираешься предложить ей руку и сердце, я бы посоветовал тебе не спешить.

Гамильтон небрежно отмахнулся:

- Ради Бога, не учи меня. Я прекрасно помню, что вступлю во владение наследством через несколько лет. Но хотел бы заметить, что в отцовском завещании ничего не сказано о том, что мне до тех пор запрещено жениться.

- Дело не в отцовском завещании. Мне все равно, хочешь ты жениться или нет. На мой взгляд, мисс Ариэл будет прелестной графиней.

Гамильтон расцвел.

- Ты правда так думаешь?

- Конечно. Просто я должен тебя предупредить: если ты намерен сделать ей предложение, то должен быть готов к тому, что тебя сначала проверит Шарлотта. А она-то ни за что не позволит своей сестре выйти замуж за человека, у которого имеется склонность к распутству.

Гамильтон слабо усмехнулся:

- Иными словами, наш дорогой батюшка - не лучшая рекомендация для меня?

- Боюсь, что да.

Гамильтон тяжело вздохнул:

- Но я же не во всем на него похож. У меня нет ни малейшего желания развлекаться с балетными танцовщицами или слоняться по борделям. Я хочу жениться по любви.

Бакстер уставился на него:

- Боже правый, так ты серьезно?

- О том, чтобы сделать предложение мисс Аркендейл? Ну конечно. Я никогда не встречал более очаровательной и умной девушки. И к тому же храброй. Знаешь, Бакстер, она сама захотела сопровождать меня, когда мы преследовали похитителей мисс Шарлотты. Мои уговоры ни к чему не привели. Она даже потребовала, чтобы я показал ей, как обращаться с пистолетом. Мисс Ариэл - бесстрашная леди.

- Очевидно, она пошла в свою родню, - пробормотал Бакстер.

В холле послышались шаги. В дверях лаборатории показалась Розалинда в бледно-розовом платье, малиновой накидке и атласной шляпке.

- Ах, вот ты где, Бакстер. Я тебя искала.

Гамильтон выпрямился.

- Леди Тренглосс.

- Гамильтон. - Она обернулась к Бакстеру. - Почему ты не отвечаешь на мои записки? Я послала тебе две вчера и одну сегодня утром.

Бакстер понял, что сегодня ему уединиться не удастся.

- Добрый день, тетушка. Ламберт не доложил мне о вашем визите.

- Твой дворецкий едва соизволил отпереть дверь, - отрезала она. - У меня не хватило терпения дожидаться, пока он притащится сюда, чтобы доложить обо мне. Бакстер, ты должен отправить его на покой. Как он может управлять домом?

- Он единственный из прислуги, кто задержался у меня более двух месяцев. Если я уволю его, то никого не найду взамен. - Бакстер выбросил треснувшую колбу в мусорную корзину. - Что вам угодно мне сообщить?

Она нетерпеливо покосилась на Гамильтона и бросила на Бакстера значительный взгляд.

- Я пришла поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл тайну убийства моей дорогой подруги,

- Вы сделали это на следующее же утро после нашего возвращения. Бакстер схватил щетку из перьев и принялся водить ею по склянкам с химикатами, стирая с них пыль. - А сейчас я занят, и если вы больше ничего не хотите мне сказать...

- Я пришла не только за этим. - Розалинда прищурилась. - У меня к тебе семейное дело.

- Гамильтон тоже член нашей семьи, - сказал Бакстер.

Гамильтон бросил на него удивленный взгляд и улыбнулся.

- В самом деле.

- Как скажешь. - Розалинда сердито воззрилась на Бакстера. - Буду говорить без обиняков. Скажи, ты правда намерен расторгнуть помолвку с мисс Аркендейл - теперь, когда расследование завершено?

Перьевая щетка на мгновение замерла в воздухе. Бакстер медленно обернулся.

- Это касается только мисс Аркендейл и меня.

Что-то в его голосе заставило ее отступить. Розалинда заморгала, ловя воздух ртом, и наконец забормотала, запинаясь:

- Ну-ну, я только хотела сказать...

- Он боится просить ее руки, - пояснил Гамильтон. - Думает, она ему откажет.

- Замолчи, Гамильтон, - прошипел Бакстер сквозь зубы.

Гамильтон понимающе ухмыльнулся.

- А почему, скажите на милость, она его отвергнет? - спросила Розалинда. - Ей уже двадцать пять. Старая дева, да еще без приданого. Она должна понимать, что ей вряд ли удастся подцепить кого-нибудь получше, чем наш Бакстер.

- Благодарю, тетушка, - буркнул Бакстер, - Всегда приятно встретить такую теплую поддержку у родных.

Вы читаете Наваждение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату