неизбежность. Морган Джадд прекрасно понимал, что, допуская Гамильтона в свой клуб, он привел в движение определенные механизмы.
Мериэнн нахмурилась:
- Почему вы так говорите?
Шарлотта взглянула на нее.
- Джадд знал, что, заманив в 'Зеленый стол' Гамильтона, он рано или поздно привлечет этим внимание Бакстера. Ему нравилось рисковать. Думаю, он нарочно хотел дать знать Бакстеру, что выжил после пожара в Италии. Хотел восторжествовать над ним, доказать, что он самый хитрый и умный из двух естествоиспытателей. И конечно же, желал отомстить.
- Понятно. - Гамильтон склонил голову набок, раздумывая над этим. Понимаю, почему Джадду не терпелось доказать свое превосходство. Но с чего он решил, что Бакстера заботит моя судьба?
Шарлотта криво усмехнулась:
- О, я уверена, ему и в голову не приходило, что Бакстер попытается вытащить вас из 'Зеленого стола', а тем более станет спасать вашего друга Норриса. Джадд думал, что Бакстер иссушил свою душу затаенными обидами и злобой, как и он сам. Но был твердо уверен, что этим привлечет внимание Бакстера, а ему только это и надо было.
- И даже несмотря на то что Бакстер представлял угрозу его планам? спросила Розалинда.
- Он собирался убить Бакстера после того, как продемонстрирует свои недюжинные способности. - Шарлотта слегка пожала плечами. - Джадд сам оказался себе злейшим врагом. Тщеславие, злоба и жестокость превратили его характер в адскую смесь, которая разъедала его изнутри, подобно едкой кислоте.
Розалинда задумалась.
- Так или иначе Бакстер ввязался бы в это дело, даже если бы я и не просила его расследовать убийство Друсиллы?
- Совершенно верно, - ответила Шарлотта. - И я бы все равно оказалась втянутой в эту игру, поскольку миссис Гескетт являлась моей клиенткой. Мне необходимо было узнать, замешаны ли в ее смерти бывшие поклонники, о которых я наводила справки. - Она улыбнулась Бакстеру. - Единственное, чего нельзя было заранее предусмотреть, - что мне понадобится новый поверенный в делах.
- И Бакстер нанялся к вам на службу, - подытожила Розалинда.
Бакстер отбросил щетку в сторону.
- Даже если бы не понадобился поверенный, я бы все равно столкнулся с Шарлоттой - след вел прямо к ней.
Гамильтон изогнул бровь и промолвил замогильным голосом:
- Судьба или естественный ход событий - кто знает?
- Я знаю, - решительно заявил Бакстер. - И скажу вам, что во всей этой истории нет ничего, что не объяснялось бы логикой. На этом разговор окончен. Я желаю, чтобы вы немедленно покинули мою лабораторию. Убирайтесь.
- Слышали его?! - радостно воскликнул Гамильтон. - Наше присутствие здесь нежелательно. Что ж, придется идти.
Бакстер с мрачным удовлетворением наблюдал, как толпа направляется к двери. И вдруг заметил, что Шарлотта тоже собралась уходить.
- Черт побери, Шарлотта, я не имел в виду тебя. Мне надо сказать тебе пару слов.
Она остановилась и выжидательно посмотрела на него.
Гамильтон покачал головой с печальной укоризной, выпроваживая всех в дверь.
- Бакстер, нам обязательно надо будет побеседовать с тобой о хороших манерах.
Бакстер почувствовал, как его лицо заливает краска смущения.
- Будь любезен, попроси Ламберта принести чай в лабораторию, - сердито проворчал он.
- Да, и еще не забыть бы поговорить с тобой насчет твоей прислуги, бросил через плечо Гамильтон.
Бакстер подождал, пока за ними захлопнется входная дверь, и поднял глаза на Шарлотту, Девушка насмешливо улыбалась.
- О чем ты хотел говорить со мной, Бакстер?
Он откашлялся. Потом снял очки и принялся протирать стекла платком. Так будет проще, подумалось ему. Теперь, когда ее лицо расплывалось, как в дымке, и он не мог различить, что таит в себе взгляд прекрасных глаз, ему удастся выстроить свои доводы, как подобает.
Бакстер принялся ходить взад и вперед по комнате.
- Ты, наверное, помнишь, как в позапрошлую ночь мы с тобой стояли на крыльце особняка Моргана Джадда.
- Да, и вряд ли когда-нибудь забуду эту ночь.
- Но, возможно, ты не помнишь точно, что говорила тогда.
- Я много чего говорила. Нам было что сказать друг другу. Мы чудом спаслись от смерти.
Бакстер сосредоточенно полировал линзы.
- Я имею в виду одну фразу.
- И какую же?
- Ты сказала, что всегда обожала мой стиль. Наступило молчание.
- Да, - промолвила наконец Шарлотта. - Неповторимый стиль Сент-Ивсов.
Бакстер остановился напротив окна и надел очки.
- Я подумал, может, тебе еще что-нибудь нравится во мне... - Он внезапно умолк, когда взгляд его упал на три цветочных горшка. - Боже правый, Шарлотта! Посмотри на них.
- Что такое?
- Семена проросли! - радостно воскликнул он, схватил один из горшков и обернулся, чтобы показать ей зеленый росток гороха. - Смотри, во всех трех горшках.
- Чудесно! - улыбнулась она. - Поздравляю. Он никак не мог прийти в себя от изумления.
- Черт побери! Может, и в самом деле существуют предопределение и судьба. Шарлотта, я скажу тебе все как есть. Я люблю тебя.
- О Бакстер!
- И хотел бы знать, могу ли надеяться, что ты когда-нибудь ответишь на мое чувство.
Ее улыбка засияла, словно солнце, а взгляд таил разом все секреты философского камня.
- Кажется, я полюбила тебя с первого взгляда.
Он уставился на нее, не веря своим ушам.
- Это правда?
- Я так боялась, что ты не любишь меня.
Он поставил горшок на подоконник и привлек ее к себе.
- Черт возьми, я думал, это не нуждается в пояснениях.
- Ты же говорил, что наши отношения стали тебе в тягость, - напомнила Шарлотта.
Он нахмурился.
- Да, все это чертовски неудобно. Шарлотта, я знаю, у тебя нет желания выходить замуж. Если ты предпочитаешь, чтобы все осталось так, как есть, я соглашусь ради тебя. Но мне бы хотелось, чтобы наши отношения приобрели законный характер. Хочу видеть тебя по утрам за завтраком. И держать в объятиях ночью.
- Да. - Она подняла голову и провела рукой по его волосам.
- Я хочу делиться с тобой результатами своих опытов, - продолжал он. И проводить тихие вечера вместе с тобой. И давать тебе советы по работе. Мне кажется, я зарекомендовал себя неплохим поверенным в делах.
- Верно.
- Я понимаю, мне не хватает романтики.
- А вот тут вы ошибаетесь, сэр. Вы самый романтичный из всех известных мне мужчин.
Он уставился на нее, остолбенев от изумления.
- Правда?