трюками.

Бакстер подтолкнул Гамильтона к двери.

- Ступай отыщи Шарлотту. Может, еще не поздно.

- Но ты же нанял сыщиков, чтобы ее охранять,

- Я не могу на них положиться.

- А ты как же? - тихо спросил Гамильтон.

- Я должен позволить им схватить меня.

- Нет, ты этого не сделаешь. Бакстер встретился с ним взглядом.

- Как ты не понимаешь? Если они уже схватили Шарлотту, я только так могу ее отыскать.

- Но что, если они еще не нашли ее? Тогда ты рискуешь зря.

- Я сумею о себе позаботиться. Иди же. Попытайся защитить Шарлотту.

В глазах Гамильтона, все еще слезящихся от едкого дыма, промелькнуло угрюмое понимание. Он коротко кивнул и не говоря ни слова, выбежал в дверь,

Бакстер глубоко вдохнул в себя относительно чистый воздух комнаты и снова шагнул в шкаф, на потайную лестницу. Он закрыл за собой деревянную панель и стал подниматься по ступенькам.

- Кровать! - послышались сверху хриплые голоса. - Посмотрим под кроватью.

Бакстер поднялся до конца лестницы. Запах был уже не таким сильным, как раньше. Те, кто вошел в комнату наверху, открыли железный заслон, чтобы впустить свежий воздух. И все же дыма было еще достаточно - Бакстер чувствовал легкое головокружение. Ему с трудом удалось протиснуться в шкаф.

- Их нет и под кроватью. Черт, странно. Может, он тоже фокусник вроде нашего мага?

- Не будь дураком. Посмотри лучше в шкафу.

Бакстер осторожно закрыл за собой панель, ведущую на потайную лестницу. Он скрючился на дне деревянного шкафа, изобразив глубокий обморок.

Двери шкафа распахнулись.

- А, вот один из них! - с облегчением воскликнул первый наемник. - У него очки на носу. Должно быть, это Сент-Ивс. А второго что-то не видно.

- Тогда мы не станем говорить колдуну, что тут был еще и второй, решительно сказал его помощник. - Он с нас три шкуры сдерет, если узнает, что мы его упустили.

- Ладно. Но куда же делся второй?

- Наверное, успел выскочить, прежде чем ловушка захлопнулась. Плевать нам на него. Мы поймали Сент-Ивса - вот что главное. Он проспит добрых два часа, прежде чем очнется.

Бакстер почувствовал, как чьи-то руки грубо ухватились за него. Усилием воли он заставил себя оставаться вялым и безжизненным, пока его вытаскивали из шкафа.

Глаза его были закрыты, как полагалось при глубоком обмороке, поэтому он решил, что вполне может прочитать молитву: 'Господи, сделай так, чтобы Гамильтон отыскал Шарлотту раньше, чем ее найдут люди Моргана'.

Глава 19

Час спустя Бакстер лежал на холодном каменном полу и прислушивался к голосам двух своих стражников.

- Сент-Ивс совсем не так опасен, как нам сказали. Зря мы возились с этим дымом. Проще, было воспользоваться пистолетом.

- Ты же слышал, что сказал колдун, - оправдывался второй. - Сент-Ивс гораздо хитрее, чем кажется на первый взгляд.

- Как видно, ты и Верджил схватили самого безобидного. А вот эта Аркендейл чуть не выцарапала мне глаза, а беднягу Лонг-Хэнка треснула по голове ридикюлем. У него до сих пор голова болит. А язык у нее что у базарной торговки.

Итак, все надежды на то, что Гамильтон успеет спасти Шарлотту, рухнули, подумал Бакстер.

Должно быть, мы переборщили с этим дымом, - беспокойно заметил' первый страж. - Сент-Ивс никак в себя не придет.

- Хорошо еще, что ты его не прикончил этим гадким запахом. Магу бы это не понравилось. Он хочет сам довершить начатое.

Собеседники на какое-то время замолчали, потом второй, понизив голос, спросил:

- А тебе не кажется, что он чертовски странный?

- Кто? Сент-Ивс? Я слышал, он всегда был немного не в себе.

- Да не Сент-Ивс, дурачина, а колдун.

Первый стражник тихонько захихикал.

- Держу пари, он тоже не в себе. Но хорошо платит. - Он подошел к двери, гулко стуча сапогами по каменному полу. - Пойду в кухню, поищу что-нибудь поесть. Дерни за этот чертов шнурок от звонка, когда Сент-Ивс очнется.

- Маг сказал, чтобы я ему первому сообщил об этом. Ты же знаешь, он не любит, когда его приказы не исполняют в точности.

- Проклятый колдун и проклятый звонок.

- Принеси мне пирожок с ветчиной, - прокричал вдогонку своему приятелю тот, кто остался караулить Сент-Ивса. - И эля не забудь захватить. Малый, похоже, не скоро очнется.

Первый стражник что-то пробурчал в ответ, шаги его протопали по коридору, и наступила тишина.

Бакстер мысленно взвесил ситуацию. Это было похоже на лабораторный эксперимент. Смесь из взрывчатых веществ налили в колбу и поставили на огонь. Но в данном случае он был не сторонним наблюдателем, делающим пометки в тетради, а одним из химических компонентов в смеси.

Они обыскали его, прежде чем затащить в карету. Один из них вынул у него нож из кармана. Бакстер с облегчением обнаружил, что очки все еще при нем - он чувствовал дужки за ушами.

К счастью, во время переезда он был предоставлен сам себе - его похитители решили, что их жертва, связанная и одурманенная дымом, не доставит им хлопот, и перебрались из темной кареты на козлы к кучеру, захватив с собой пинту джина.

Бакстер попытался освободиться от своих пут. Ему пришлось разбить линзу от часов, чтобы получить острый срез. Самодельный нож оказался на диво эффективным. Разбойник, который втащил Сент-Ивса на ступеньки крыльца несколько минут спустя, не заметил, что у него на запястьях почти все веревки перерезаны.

Он еще некоторое время оставался неподвижным, прикидывая различные варианты, возможности и непредвиденные случайности.

Как в любом серьезном эксперименте, все нужно поставить на огонь. И как при любом опыте, существует опасность взрыва.

Бакстер пошевелился, застонал и открыл глаза.

Невысокий, крепко сбитый мужчина, небрежно развалившийся на стуле, вскочил на ноги. За поясом у него торчал огромный пистолет. Он ухмыльнулся Бакстеру, обнажив щербатый рот.

- Ну вот и славненько. Решил проснуться наконец? - Стражник остановился рядом. - Пора, пора. Колдун тебя ждет не дождется. Сказал, чтобы я ему позвонил, когда ты глаза откроешь. Так я сейчас и сделаю.

- Подожди-ка минуту. - Бакстер резко ударил каблуком сапога ему под колено.

Грузный детина охнул от боли, пошатнулся и схватился за пистолет.

- Ах ты, упрямый глупец. Тебе это даром не пройдет.

Бакстер одним движением разорвал оставшиеся веревки на запястьях и вскочил с пола.

Стражник вытаращил глаза, увидев, что руки у него свободны. Он бросился в сторону, но нога подвернулась, и Бакстер навалился на него, ударив кулаком в челюсть.

Пистолет выпал из рук стражника. Бакстер подхватил его с пола, взвел курок и поднялся на ноги, направив дуло стражнику ниже пояса.

- Я стрелок никудышный, но это достаточная мишень.

Стражник заморгал глазами - вид у него был обескураженный.

- Колдун говорил, что ты будешь вялым после того, как очнешься.

- Он ошибался, - спокойно произнес Бакстер. - А теперь рассказывай, что это у вас за сигнальный звонок.

***

Шарлотта отчаянно дергала веревку, которая опутывала ее запястья. Она была привязана к столбику широкой темно-красной кровати с пологом. Она сражалась с неподатливым узлом

Вы читаете Наваждение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату