племянников нормальные условия проживания, мой муж предпримет шаги, чтобы удалить их из вашего дома.

Сердце Олимпии вспыхнуло от ужаса и ярости, как сухое дерево от искры огня.

– Вы не можете отобрать у меня моих племянников! У вас нет никаких прав на это.

На губах миссис Петтигрю заиграла самодовольная улыбка.

– Уверена, что если мой муж свяжется с некоторыми из родственников мальчиков и сообщит им о сложившейся ситуации, то найдутся один или двое, кто согласится позаботиться о ваших племянниках.

– Не похоже на то. Они здесь прежде, всего потому, что все остальные отказались от них.

– Ситуация может измениться, когда станет известно, что ребят воспитывает молодая женщина с сомнительными моральными принципами. Я уверена, мистер Петтигрю найдет ваших родственников, которым небезразлична судьба мальчиков. – Улыбка миссис Петтигрю стала еще более угрожающей. – Особенно если мистер Петтигрю предложит! небольшую стипендию для обеспечения пребывания ваших племянников в школе.

Сила гнева Олимпии была такова, что ее буквально трясло, – Вы кому-нибудь заплатите, чтобы забрать у меня племянников и отослать их в школу?

Миссис Петтигрю кивнула головой:

– Если понадобится, то да. Для их же блага, разумеется, Юные создания так восприимчивы.

Олимпия более не могла этого вынести.

– Пожалуйста, немедленно уйдите, миссис Петтигрю. – Она взглянула на жену викария, съежившуюся в кресле:

– И вы тоже, миссис Норбери. И не трудитесь возвращаться. Вас я больше в дом не впущу. Это понятно?

– Послушайте меня, юная особа… – начала миссис Петтигрю резким тоном.

Что она собиралась сказать, осталось неизвестным, так как ее речь прервал испуганный крик миссис Норбери, которая к этому моменту встала и повернулась к двери.

– Да простит меня Бог, но это, должно быть, он! – Ее рука потянулась к горлу как бы в поисках слабой защиты от надвигавшегося кошмара. – Точно, как вы сказали, миссис Петтигрю. Выглядит как кровожадный пират.

Миссис Петтигрю обернулась и взглянула на Джареда с мрачным неодобрением.

–  Действительно пират. Позвольте заметить, сэр, что вам не место в приличном доме. – Добрый день, леди. – Джаред склонил голову в грациозном поклоне, исполненном насмешки. – Мне кажется, нас должным образом не представили друг другу. Меня зовут Чиллхерст.

Миссис Петтигрю протопала к двери.

– Не веду бесед с людьми такого сорта. Если у вас имеются хоть какие-нибудь понятия о вежливости, то вы немедленно оставите этот дом. Вы наносите большой урон репутации мисс Вингфилд, и еще неизвестно, сколько вреда принесете рассудку ее юных племянников. Не говоря уж о том ущербе, который по вашей милости понесли ее финансовые дела.

– Так быстро уходите? – Джаред выпрямился, уступая дорогу миссис Петтигрю.

– С особами, подобными вам, будет иметь дело мой муж. – Миссис Петтигрю прошествовала в холл. – Пойдем, Сесиль. Мы покидаем этот дом.

Миссис Норбери нервозно разглядывала черную бархатную повязку Джареда.

– Прошу прощения, сэр, – пробормотала она. – Я надеюсь, что мы вас не обидели.

– Я оскорблен, мадам, – сказал Джаред очень мягко, – глубоко оскорблен.

Миссис Норбери выглядела так, будто заговорил сам дьявол.

– О, милейший!

Джаред холодно улыбнулся в ответ. Затем он подошел к входной двери и широко ее распахнул.

– Поспеши, Сесиль, – раздраженно сказала миссис Петтигрю.

– Да-да, я иду. – Миссис Норбери собралась с духом и метнулась к выходу.

– Что здесь происходит? – Из кухни появилась миссис Берд с подносом в руках. – Я наконец приготовила этот проклятый чай.

Олимпия прошла в холл и встала рядом с Джаредом.

– Сегодня нашим гостям чай не понадобится, миссис Берд.

– Как всегда, – мрачно пожаловалась экономка. – Стараешься, стараешься, а чай никто не пьет. Некоторые совершенно не думают о простом народе.

Олимпия стояла рядом с Джаредом и наблюдала за тем, как кучер миссис Петтигрю слезает с козел, чтобы посадить двух женщин в элегантное новое ландо. Откидной верх экипажа был поднят, несмотря на хорошую погоду.

Миссис Петтигрю забралась в коляску, за ней медленно последовала миссис Норбери. Кучер закрыл дверцу.

Раздавшийся вопль эхом отозвался в саду.

–  Помилуй Боже, – завизжала миссис Норбери. – Здесь кто-то есть. Откройте дверь. Откройте дверь.

– Выпусти нас отсюда, болван, – крикнула кучеру миссис Петтигрю.

Тот поспешил выполнить приказ. Миссис Петтигрю стремглав выскочила из ландо. Миссис Норбери не слишком от нее отстала.

Олимпия услышала знакомое «ква-ква», издаваемое, без сомнения, несколькими лягушками. Через открытую дверь экипажа она могла видеть, как по крайней мере полдюжины этих созданий резвились и прыгали внутри.

– Немедленно убери этих ужасных тварей! – приказала миссис Петтигрю. – Выброси их отсюда, или ты будешь тотчас уволен, Джордж.

– Да, мадам. – Джордж снял шляпу и начал лихорадочно смахивать лягушек с сиденья.

Олимпия наблюдала за происходящим с растущим страхом. Она чувствовала, что за кваканьем лягушек, проклятиями кучера, криками ужаса миссис Норбери и ядовитыми взглядами миссис Петтигрю скрывается надвигающаяся беда.

Джаред же созерцал всю сцену с тихой, легкой улыбкой.

Когда последних лягушек выселили из ландо, а вместо них там воцарились миссис Петтигрю с женой викария, Олимпия наконец повернулась, чтобы взглянуть на Джареда.

– Как прошел урок геометрии?

– Его временно отложили ради занятий по естествознанию.

– И когда приняли такое решение?

– Когда Роберт, Хью и Итон увидели на дороге экипаж Петтигрю.

– Этого я и боялась, – сказала Олимпия.

– Ничего плохого не произошло, – заметил Джаред. – Надеюсь, все лягушки выжили. Они обязательно найдут обратную дорогу в пруд.

– Мистер Чиллхерст, вы даже не представляете, насколько ужасно то, что произошло. Хуже некуда. – Олимпия в отчаянии повернулась и побрела обратно в библиотеку.

Глава 6

Пораженный мрачным лицом Олимпии, Джаред последовал за ней. Закрыв за собой дверь в библиотеку, он спросил:

– Что случилось, мисс Вингфилд? Ведь не могли же вы так расстроиться из-за лягушек в экипаже Петтигрю?

Олимпия испуганно взглянула на него.

– Вся эта история произошла в самый неподходящий момент.

– Почему? – Джаред пристально посмотрел на нее. – Вы уже сожалеете, что встали на мою защиту?

– Конечно, нет. Вы служите в моем доме и, следовательно, находитесь под моим покровительством. – Олимпия подошла к окну и рассеянно смотрела на сад. – Миссис Петтигрю весьма неприятная женщина, у которой есть привычка вмешиваться в чужие дела. Я ни на секунду не жалею, что защищала ваше присутствие в доме.

– Благодарю вас. – Взгляд Джареда был устремлен на четко очерченную линию ее грациозной спины. – Не припоминаю, чтобы кто-нибудь делал это раньше.

– Делал что?

– Вставал на мою защиту, – О, это пустяки. – Олимпия слегка пожала плечами.

Джаред еле заметно улыбнулся:

– Но не для меня, мисс Вингфилд.

–  Миссис Петтигрю не имела никакого права нападать на вас подобным образом. Так же, как и миссис Норбери, хотя я считаю, что все же ее в определенной степени можно оправдать, она не из сильных женщин.

– В отличие от вас, – заметил Джаред. – Но даже сильнейшая из женщин должна заботиться о своей репутации.

Из всего услышанного мне понятно одно – ваше реноме весьма волнует миссис Петтигрю.

– Видимо, так, – сказала Олимпия не оборачиваясь.

– Что с вами, мисс Вингфилд? – Джаред сделал шаг и остановился, не зная, что предпринять или сказать. До сих пор ни одна женская репутация не подвергалась опасности в результате каких бы то ни было его действий. Занудные, неинтересные бизнесмены, подобные ему, редко попадают в ситуации, представляющие угрозу для дам.

– Мне наплевать на мою репутацию. – Олимпия в отчаянии судорожно сжала руки. – Тетя Софи всегда говорила, что это не что иное, как общественное мнение, а общество часто ошибается. По- настоящему важна только честь, а это личное дело человека и его совести. Меня совершенно не волнует, что обо мне думает миссис Петтигрю.

– Понимаю. – Джаред, слушая слова Олимпии о том, что она не видит его вины в гибели своей репутации, надеялся испытать чувство облегчения. Однако этого не произошло, и неприятная тяжесть по-прежнему давила ему на плечи. – Если вас не вывело из себя мнение миссис Петтигрю, то в чем же проблема, мисс Вингфилд?

– Разве вы не слушали эту женщину, сэр? Она угрожала отнять у меня племянников, – прошептала Олимпия. – Она сказала, что их нельзя больше оставлять в моем доме, подвергая безнравственному влиянию, и что ее муж заплатит любому дальнему родственнику, который согласится их забрать.

– Тварь, – тихо произнес Джаред.

– Прошу прощения?

– Ничего серьезного, мисс Вингфилд. Просто до меня дошло, что Петтигрю находится в большем отчаянии, чем я думал.

– Да. Я не предполагала, что сквайр Петтигрю со своей женой так заботятся о моей репутации. – Олимпия повернулась, чтобы взглянуть на него. В ее глазах читалась решимость. – Вероятно, будет лучше, если мы на время увезем мальчиков из Верхнего Тудвея. Как вы думаете, мы сможем выручить от продажи вещей, присланных дядей, достаточно денег, чтобы оплатить путешествие к морю?

Джаред удивленно посмотрел на нее:

– Уверен, что у вас хватит

Вы читаете Нечаянный обман
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату