— В солнечный день здесь, наверное, приходится надевать темные очки, — заметил Сайрус, взглянув на зеркальный потолок.
— Да, с зеркалами дизайнер, пожалуй, несколько переборщил, — согласилась Юджиния и направилась к следующей комнате. — Интересно, кто был архитектором дома.
— Очень хороший вопрос, мисс Свифт, — произнес Сайрус с внезапной серьезностью.
— Почему вы так считаете? — удивилась Юджиния.
— Потому что если кубок Аида в доме, то наверняка спрятан в тайном сейфе, который должен быть учтен в исходном проекте.
— Значит, вы уверены, что кубок Аида существует и Дэвентри был его владельцем, не правда ли?
— А вы уверены, что Нелли Грант была убита, не правда ли? — сухо парировал Колфакс.
— По-вашему, я сама придумала некую фантазию, чтобы объяснить ее смерть.
— Если вы хотите знать мнение профессионала, то могу сказать, что убийство в данном случае маловероятно. Нет очевидного мотива. Нет ничего, кроме вашей интуиции, если смотреть на дело серьезно.
— А относительно кубка вы питаетесь слухами, к тому же базирующимися на некой легенде. Мое профессиональное мнение состоит в том, что кубка Аида нет в природе.
— Я не нуждаюсь в вашем мнении эксперта, — процедил Сайрус. — От вас мне нужно, чтобы вы молчали.
— А мне нужно только заключение человека, у которого есть определенный опыт.
— Вы его получили.
— Каждый из нас считает, что другой гоняется за призраком, — пробормотала Юджиния.
— Согласен, это не лучшая основа для совместной работы и нормальных деловых отношений, но тут ничего не поделаешь. — В глазах Сайруса посверкивали ярко-зеленые огоньки. — Мы ведь заключили сделку? Я помогу вам узнать, что случилось с Нелли Грант, если вы не станете никому рассказывать об истинной цели моего присутствия здесь.
— Да. Сделка есть сделка.
Юджиния распахнула дверь, ожидая в очередной раз увидеть зеркальный потолок, хромированную кровать и обилие стеклянных поверхностей. Однако взгляд ее натолкнулся на стену темноты.
— Кто бы мог подумать, — удивилась она. — Комната без окон в Стеклянном доме.
— Интересно, — ответил Сайрус, шаря по стене в поисках выключателя.
Раздался щелчок, и разом вспыхнуло множество крохотных лампочек. Перед глазами Юджинии и Сайруса предстал лабиринт из черных подставок, на каждой из которых стоял стеклянный футляр с экспонатом.
Освещение было устроено таким образом, что вошедший мог видеть только экспонаты в футлярах, остальное пространство заливала чернильной густоты темнота. На стенах висели картины, также снабженные подсветкой.
— Настоящий музейный зал. — Охваченная любопытством. Юджиния шагнула в комнату. — Но выставка посвящена отнюдь не стеклу.
— Интересно, почему она не заперта, как хранилище в подвале? — подал голос Сайрус.
Юджиния остановилась перед скульптурой, изображающей гигантских размеров мужские гениталии.
— Возможно, потому, что все экспонаты не имеют большой ценности, — предположила она.
— Это ваше мнение.
— Я имела в виду художественную ценность, — ухмыльнулась Юджиния.
— Рад слышать.
В темноте невозможно было разглядеть выражение его лица, но она почувствовала, что он улыбается. Плечо Колфакса слегка коснулось ее плеча, и его близость заставила Юджинию занервничать. Она не могла отрицать, что Сайрус Колфакс чем-то интриговал ее. Принюхавшись, она окончательно убедилась, что Сайрус не пользовался лосьоном после бритья — нос ее уловил лишь аромат мыла и теплой мужской кожи. Юджиния вдруг резко поджала пальцы ног, словно на них плеснули кипятком, и искренне удивилась своей реакции, ведь она не в первый раз ощущала этот запах, но раньше он не оказывал на нее такого действия.
Заставив себя сконцентрироваться, она принялась разглядывать табличку перед скульптурой: «Мужская сущность». За надписью шли две даты, разделенные тремя месяцами, под ними красовалась подпись: «Обладала посредственными способностями как художник. Но была изумительна в постели».
Юджиния резко выпрямилась, угодив макушкой в подбородок Сайрусу.
— Не очень похоже на обычное описание экспоната, — заметил он, потирая челюсть.
— Да. Вы правы, — отозвалась Юджиния. Ее лицо залила краска, и она благодарила Бога за то, что в комнате темно.
Чтобы как-то сгладить неловкость, она пошла к следующему экспонату. Узкий луч света выхватывал из темноты несколько переплетающихся металлических колец. «Миры». Далее тоже шли даты — промежуток между ними составлял три недели. Строка под датами заставила Юджинию поморщиться:
«Была одарена ниже среднего — и в искусстве, и в постели».
— Здесь нет имен авторов, — подал голос Сайрус, разглядывавший стеклянный футляр, который находился по соседству. — Только названия работ, даты и подпись с сексуальным подтекстом.
— На мой взгляд, подписи относятся к авторам работ, а не к самим работам, — сказала Юджиния, пробираясь в темноте между подставками. — Интересно, что это за комната и что вообще это все означает?
— Хотите знать мнение профессионала, обладающего большим опытом и приученного обращать внимание на самые мелкие детали?
— Валяйте.
— Думаю, мы находимся в комнате, где собраны произведения бывших любовниц Дэвентри. По моей информации, парень обожал спать с художницами и вообще с женщинами, имевшими отношение к искусству.
Юджиния поежилась, вспомнив, как загорелись глаза у Дэвентри, когда она представила его Нелли.
— Ваша информация верна, он действительно питал слабость к художницам и женщинам- скульпторам.
Юджиния уже собиралась идти обратно, когда вдруг уловила блеск стекла в дальнем углу комнаты и, заинтригованная, двинулась туда. В нескольких ярдах от последней подставки она резко остановилась, глядя на нечто, заключенное в стеклянный футляр. Кровь у нее застыла, ладони разом вспотели, живот напрягся.
— О Боже, — глухо произнесла она.
— Что случилось? — Из темноты вынырнул Сайрус.
— Вы только посмотрите, — с трудом произнесла она. Ей самой было почти физически больно смотреть на скульптуру из битого стекла и ржавых, скрученных обломков металла — воплощение гнева и боли автора.
— Спокойнее. — Сайрус обнял ее за плечи. — Разумеется, я бы не хотел видеть подобную штуку на своем камине, но в целом она выглядит не хуже других произведений современного искусства.
— Это просто ужасно.
— Да, немного уродливо. — Сайрус наклонился к табличке. — Называется «Цветок». Судя по датам, изготовлена пять лет назад.
— То есть незадолго до того, как Дэвентри переехал на Фрог-Коув.
— Подпись уже поблагоприятнее, хотя ненамного. Вот, смотрите: «Талантлива, но не стоит той цены, которую требует».
Юджиния перевела дух, чувствуя благодарность к Сайрусу за то, что на плечах ее лежит его большая, тяжелая рука.
— Тот, кто создал это… эту вещь, был в ярости. К тому же женщина была не совсем нормальной.
— Не обижайтесь, Юджиния, но мне кажется, вы идете на поводу у своего воображения.