- Кормье еще говорил, что деньги могут все в любом месте, просто на таком маленьком острове, как Чистилище, это более заметно. Не забывай, ведь остров когда-то служил крепостью пиратам. И он не слишком изменился.
- Верно. Интересно. - Хью немного помолчал, перебирая в уме варианты. Ты Гиббса нашел? Того самого, партнера Роузи?
- Нет. Исчез без следа.
- И, пожалуй, имел на то все основания. Скорее всего вызнал, что случилось с приятелем. Нам остается только попробовать найти бывших слуг Кормье. Может, удастся заставить их говорить. Узнать, не видели ли они чего в день убийства Поля.
- Мне думается, они все станут жаловаться на амнезию. Это если нам вообще удастся их разыскать.
- Надо найти одного и заставить его говорить. Ты продолжай прощупывать, Силк. А я попытаюсь обнаружить что-нибудь со своей стороны.
- Например?
- Ты про компьютеры когда-нибудь слышал? Информационные банки? Всемирную базу данных?
- Где это мы возьмем компьютер с достаточными данными, чтобы обнаружить убийцу Кормье?
- Силк, я восседаю на вершине самой изощренной компьютерной сети в мире. Позвони, если что узнаешь.
- Ладно.
- Кстати, - сказал Хью, - Мэтти на завтра назначила открытие твоей выставки. Будет шампанское и всякая еда на халяву. Они тут такие вещи Делают с размахом.
- Черт! Смерть как хотелось бы поприсутствовать. Мне такая вечеринка пришлась бы по душе.
Силк помолчал. - Она действительно думает, что мои картины можно продать?
Хью поразился той степени неуверенности, которую расслышал в голосе Силка. Этот мужик обычно бывал во всем уверен до конца.
- Она говорит, ты сделаешь ее богатой.
- Черт! - снова буркнул Силк, на этот раз с великим изумлением. Только вспомню, как насильно пихал эти полотна в глотку Майлзу, чтобы расплатиться по счету в баре, плеваться хочется. Он теперь умолять меня будет, чтобы дал картину, так его в душу!
- Месть сладка.
- А разве не справедливо?
Хью повесил трубку и снял ноги со стола. Встал, подошел к холодильнику и достал бутылку с соком, приготовленным Мэтти, - ту, что она принесла утром.
Оба его секретаря подняли головы, когда он проходил через приемную по направлению к лифтам.
- Увидимся, - бросил им Хью.
- Что нам говорить по поводу того, когда вы приблизительно вернетесь, мистер Эбботт? - спросил Гэри, когда Хью был уже около дверей.
- Скажи, я через некоторое время приду. - Хью вышел в холл и нажал кнопку лифта. Его раздражали секретари, пытающиеся заставить его жить по расписанию. Он знал, что его работники одни из лучших в офисе, и все равно часто на них злился.
Однако Хью изо всех сил старался научиться работать с персоналом, поскольку знал, что рано или
Поздно ему придется нанимать людей для 'Эбботт чартерз'. Он, черт побери, вовсе не собирался сам заниматься всякими бумагами и не мог это доверить ни Рею, ни Дереку, ни Силку. Их представление об управлении конторой сводилось к тому, чтобы бросать все, что нельзя съесть или как-то еще использовать, в ближайшую мусорную корзину.
- Слушай, что это у тебя там в бутылке? - спросила Шарлотта Вейлкорт, когда он через несколько минут вошел к ней в офис.
- Клоповый сок, Мэтти приготовила. - Хью поставил бутылку на огромный стол темного дерева. - Желаете?
- Как я понимаю, еще одна смесь для поднятия тонуса и снятия стресса? спросила Шарлотта, подозрительно рассматривая сок.
- Ага. Я этого варианта еще не пробовал, но, если он на вкус такой же, как и остальные, нам повезет, если мы выживем. - Хью прошел через комнату к лакированному шкафчику и нашел там пару стаканов.
- Зачем же ты продолжаешь пить этот 'клоповый сок', как ты называешь, если не выносишь его? Почему не вылить его в ближайший цветочный горшок?
Хью пожал плечами и, вернувшись к столу, налил сок в два стакана.
- Не так уж противно. Я пил кое-что и похуже. - Он проглотил содержимое стакана одним большим глотком и поморщился. - Но не могу припомнить когда.
Шарлотта усмехнулась и осторожно попробовала сок.
- Полагаю, сам факт, что она тратит столько усилий, чтобы поправить твое здоровье, говорит о том, что ты ей небезразличен.
- Я и сам себя в этом уверяю, когда ем макароны с овощами вместо сочного бифштекса. - Хью опустился в кресло из черной кожи и хромированного металла.
Его взгляд переместился на шкаф, в котором хранились наиболее редкие экспонаты из коллекции оружия Шарлотты. Там, за стеклом, в ярком свете размещались мечи с необычными рукоятками - некоторые из них были позолочены, другие украшены полудрагоценными камнями, - а также кинжалы самой разной величины.
- Эта рапира - новинка? - лениво спросил Хью. - Вроде ее в последний мой приход сюда еще не было?
- Да. Ее привезли вчера. Семнадцатый век. Симпатичная, как ты считаешь?
- Если вообще любишь такие вещи. - Хью снова посмотрел на Шарлотту. Хочу попросить вас об одолжении.
- Не сомневаюсь в этом. Просто так ты здесь не появишься. И что тебе нужно?
- Я хочу взять у вас взаймы хорошего специалиста по компьютерам. Мне надо кое-что разузнать.
- Что именно?
- Это имеет отношение к тому, что произошло на Чистилище.
- Если верить статейке, которую я вчера видела в газете, бунт был почти немедленно подавлен.
- Это официальная версия, но один мой приятель говорит, что делами сейчас заправляет новый человек. И держится в тени. Я подумал, если покопаться немного в ваших банках данных, может, и удастся выйти на какое-то имя.
- Моих банках данных или чьих-то? - подняв брови, спросила Шарлотта. Впрочем, не надо отвечать, пожалуй, я не хочу знать. Тебе следует поговорить с Джонсоном. Он может через наши компьютеры влезть практически во все главные банки информации в мире. Только не нужно подробностей, ладно? И скажи Джонсону, чтобы не оставлял никаких следов, которые могут привести к Вейлкортам.
Хью усмехнулся.
- Премного признателен.
- Считай это свадебным подарком.
- С удовольствием. - Хью встал. - Желаете еще клопового сока?
- Нет, большое спасибо. Боюсь, тебе самому придется с ним расправиться.
- Я тоже боюсь. - Хью взял бутылку и направился к двери.
- Кстати, Хью, - сказала Шарлотта ему в спину.
- Да? - Он повернулся, уже взявшись за дверную ручку.
- Как продвигается главный план системы безопасности?
- Через пару недель или где-то вроде того будет закончен.
- И что тогда?
- Тогда, если мне повезет, я уже буду по дороге на остров Святого Габриэля вместе с Мэтти.
- Думаю, тебе придется использовать всю свою силу убеждения, чтобы этого добиться.
- Все утрясется.
Шарлотта с отсутствующим видом постучала по столу ручкой с золотым пером.