Вильям так и замер с разинутым ртом.
— Поединок?! — пискнул он.
— Почему бы и нет? — Гарет не отрываясь смотрел в побледневшее лицо Даллана. — Именно так принято отстаивать честь женщины, трубадур. Что ты выбираешь — мечи или кинжалы?
Казалось, еще секунда — и Даллан потеряет сознание.
— Но, милорд, я… Моя госпожа никогда не позволит мне сражаться с вами!
— А тебе и не нужно спрашивать ее позволения, — холодно ответил Гарет. — Это мужское дело, согласен?
— Да, но…
— Сам-то я предпочитаю мечи, — задумчиво продолжал Гарет, бросив взгляд на свою повязку. — Насколько вы можете судить, я не слишком искусен в обращении с кинжалом. Всем известна моя неловкость.
Даллан побелел как полотно:
— Вы смеетесь надо мной, милорд.
— Неужели?
— Я не могу вызвать вас! — вскричал менестрель. — Вы убьете меня первым же ударом!
— Твои опасения нельзя считать беспочвенными, — согласился Гарет. — Судя по всему, ты еще более неловок с мечом, чем я с кинжалом. К счастью, это поправимо.
Больше всего в эту минуту Даллан напоминал зайца, заметившего камнем падающего на него хищного ястреба.
— О чем вы говорите, милорд?
— Я не смог привести сюда большого отряда рыцарей, — пояснил тот. — Не все из тех, кто служил под моим началом, согласились променять наше выгодное ремесло на честь стать садовниками. Даже Брэдфорд, мой верный оруженосец, отказался следовать за мной на остров трав и цветов.
— Это, наверное, очень интересно — охотиться за свирепыми разбойниками! — мечтательно произнес Вильям.
— Не слишком. Обычное ремесло, с той лишь разницей, что за него платят побольше, чем за другие, — разъяснил ему Гарет. — И то лишь при условии, что ты умен и опытен. Но ведь изготовление духов не менее прибыльно, верно?
— Да… — неуверенно ответил Вильям, не в силах решить, чему же следует отдать предпочтение.
— Впрочем, денежные дела этого острова меня не касаются, — продолжал Гарет. — Это дело леди Клары. Мой долг — обеспечить безопасность острова и его жителей. А для этого необходимо, чтобы каждый мужчина Желания умел обращаться с оружием.
— А леди Клара считает, что нет большей неприятности, чем иметь на службе рыцарей и воинов, — не преминул вставить Вильям.
— Вот именно! — приободрился Даллан. — Леди Клара презирает мужчин, никогда не расстающихся со своими мечами! Глупая страсть к турнирам погубила ее единственного брата. Госпожа наша любит повторять, что ристалища существуют для безголовых мужланов, которым просто не хватает ума ни на что остальное!
Ульрих холодно скользнул взглядом по лицам Вильяма и Даллана:
— Ваша госпожа может сколько угодно рассуждать о своей нелюбви к людям оружия, однако, выбирая себе супруга, на первое место она выдвигала его способность защитить ее земли.
— У нее просто не было иного выхода! — буркнул Даллан.
Гарет внимательно посмотрел на старого друга. Это была чистая правда. Оба они с самого начала знали ее. Но почему-то сегодня Гарет не желал, чтобы при нем вслух об этом упоминали.
— В любом случае, — закончил Ульрих, — даже леди Клара вполне понимает необходимость иметь под рукой рыцарей, искусно владеющих мечом.
Вильям отхватил еще один кусок мясного пирога:
— А моя мама считает, что наша леди Клара всегда ставит на первое место интересы своих подданных!
— Какая чудовищная несправедливость, что госпожа Клара вынуждена была принести себя в жертву ради нашего спокойствия и благополучия! — патетически воскликнул менестрель. — Это ужасно!
— Довольно, — тихо потребовал Гарет. — Что сделано, то сделано. И теперь на мне лежит обязанность по охране замка. И я намереваюсь заняться этим без промедления.
Даллан насторожился:
— Что вы имеете в виду, милорд?
— Я уже дал вам понять, что для защиты острова мне необходимо хорошо обучить и подготовить всех крепких, боеспособных мужчин замка.
— А у нас в замке нет никаких крепких, боеспособных мужчин, — прочавкал Вильям. — Только вы да ваши люди, милорд.
— Думаю, ты вполне подойдешь, юноша, — сказал Гарет. — Сколько тебе? Уже десять?
— Да, милорд.
— Тогда тебе давным-давно пора было начать рыцарскую подготовку! В твои годы я уже два года как упражнялся с мечом и копьем.
— Меня? В рыцари?! — с полным ртом воскликнул Вильям и тут же поперхнулся пирогом. — Нет, милорд… Это невозможно, — выдавил он и мучительно закашлялся.
Ульрих кинулся через всю комнату и сильно стукнул мальчика между лопаток:
— Будущий рыцарь прежде всего должен научиться есть с закрытым ртом.
Слезы навернулись на глаза мальчика. Он покраснел, кашлянул и наконец проглотил злосчастный кусок:
— Ни леди Клара, ни матушка ни за что не позволят мне учиться на рыцаря.
— Почему же? — спросил Гарет.
— Я очень хрупкий.
Даллан сердито посмотрел на Гарета:
— Да-да! Они ни за что не позволят Вильяму учиться рыцарским наукам!
— Женщинам не стоит утомлять себя такими скучными вопросами. Я решу их единолично. — Гарет холодно взглянул в лицо Даллана. — А ты, менестрель? Каковы твои успехи в рыцарской подготовке?
— Что-о?..
— Успел ли ты научиться чему-нибудь полезному, прежде чем взял лютню и принялся сочинять непристойные песенки о лордах-рогоносцах?
Ужас промелькнул в глазах юноши.
— Но мой бывший хозяин был ученым!
— Ученым?
— Да. — Даллан испуганно шарил глазами по комнате, будто искал место, куда бы спрятаться. — Он готовил меня себе в помощники, милорд.
— Был ли он рыцарем?
— Еще бы! Могучим рыцарем, милорд. Он даже участвовал в Крестовом походе! Но он считал, что нет никакого смысла обучать меня секретам рыцарского ремесла. — Губы юноши дрожали. — Он говорил, что я слишком неуклюж и слаб для этого.
— Ты воспитывался в его замке?
— Да, милорд. — Даллан вытер рукавом испарину, выступившую на лбу.
— Мой отец даже не догадывается о моем существовании, — резко дернул рукой мальчик. — Я не знаю его имени. Я незаконнорожденный, сэр.
Поймав враждебный, злобный взгляд юного трубадура, Гарет без труда догадался о причине его гнева и страха.
— Кажется, у нас с тобой много общего, менестрель.
Но Даллан решительно отверг протянутую ему руку:
— Не правда! Вы хотя бы знаете имя своего отца. Торстон Ландрийский могучий и прославленный лорд. Я же вовсе не знаком с человеком, мимоходом зачавшим меня по пути на очередной турнир. Моя мать была